Sri Guru Granth Sahib

Pagina - 858


ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਿ ਸੁਖ ਅੰਤਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
dukh bisaar sukh antar leenaa |1|

Mijn pijn is vergeten en ik heb diep in mezelf vrede gevonden. ||1||

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
giaan anjan mo kau gur deenaa |

De Guru heeft mij gezegend met de zalf van spirituele wijsheid.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਮਨ ਹੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam bin jeevan man heenaa |1| rahaau |

Zonder de Naam van de Heer is het leven zinloos. ||1||Pauze||

ਨਾਮਦੇਇ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾਂ ॥
naamadee simaran kar jaanaan |

Terwijl hij in gedachtenis mediteert, heeft Naam Dayv de Heer leren kennen.

ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਜੀਉ ਸਮਾਨਾਂ ॥੨॥੧॥
jagajeevan siau jeeo samaanaan |2|1|

Zijn ziel is vermengd met de Heer, het leven van de wereld. ||2||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਭਗਤ ਕੀ ॥
bilaaval baanee ravidaas bhagat kee |

Bilaaval, het woord van toegewijde Ravi Daas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Eén Universele Schepper-God. Bij de gratie van de ware goeroe:

ਦਾਰਿਦੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਕੋ ਹਸੈ ਐਸੀ ਦਸਾ ਹਮਾਰੀ ॥
daarid dekh sabh ko hasai aaisee dasaa hamaaree |

Toen ze mijn armoede zagen, lachte iedereen. Dat was mijn toestand.

ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਕਰ ਤਲੈ ਸਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
asatt dasaa sidh kar talai sabh kripaa tumaaree |1|

Nu houd ik de achttien wonderbaarlijke spirituele krachten in de palm van mijn hand; alles is door Uw Genade. ||1||

ਤੂ ਜਾਨਤ ਮੈ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਖੰਡਨ ਰਾਮ ॥
too jaanat mai kichh nahee bhav khanddan raam |

Weet u, en ik ben niets, o Heer, vernietiger van angst.

ਸਗਲ ਜੀਅ ਸਰਨਾਗਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal jeea saranaagatee prabh pooran kaam |1| rahaau |

Alle wezens zoeken Uw Heiligdom, o God, Vervuller, Oplosser van onze zaken. ||1||Pauze||

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾਗਤਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਭਾਰੁ ॥
jo teree saranaagataa tin naahee bhaar |

Iedereen die Uw Heiligdom binnengaat, wordt verlost van zijn zondelast.

ਊਚ ਨੀਚ ਤੁਮ ਤੇ ਤਰੇ ਆਲਜੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
aooch neech tum te tare aalaj sansaar |2|

Je hebt het hoge en het lage gered van de schaamteloze wereld. ||2||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਅਕਥ ਕਥਾ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥
keh ravidaas akath kathaa bahu kaae kareejai |

Zegt Ravi Daas, wat valt er nog meer te zeggen over de onuitgesproken toespraak?

ਜੈਸਾ ਤੂ ਤੈਸਾ ਤੁਹੀ ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਦੀਜੈ ॥੩॥੧॥
jaisaa too taisaa tuhee kiaa upamaa deejai |3|1|

Wat U ook bent, U bent, O Heer; Hoe kan iets vergeleken worden met Uw Lof? ||3||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

Bilaaval:

ਜਿਹ ਕੁਲ ਸਾਧੁ ਬੈਸਨੌ ਹੋਇ ॥
jih kul saadh baisanau hoe |

Dat gezin, waarin een heilig persoon wordt geboren,

ਬਰਨ ਅਬਰਨ ਰੰਕੁ ਨਹੀ ਈਸੁਰੁ ਬਿਮਲ ਬਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ਜਗਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baran abaran rank nahee eesur bimal baas jaaneeai jag soe |1| rahaau |

Of het nu tot een hoge of een lage sociale klasse behoort, of het nu rijk of arm is, zijn pure geur zal zich over de hele wereld verspreiden. ||1||Pauze||

ਬ੍ਰਹਮਨ ਬੈਸ ਸੂਦ ਅਰੁ ਖੵਤ੍ਰੀ ਡੋਮ ਚੰਡਾਰ ਮਲੇਛ ਮਨ ਸੋਇ ॥
brahaman bais sood ar khayatree ddom chanddaar malechh man soe |

Of hij nu een brahmaan, een Vaishya, een Soodra of een Kh'shaatriya is; of hij nu een dichter, een paria of een vuile geest is,

ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਤੇ ਆਪੁ ਤਾਰਿ ਤਾਰੇ ਕੁਲ ਦੋਇ ॥੧॥
hoe puneet bhagavant bhajan te aap taar taare kul doe |1|

hij wordt zuiver door te mediteren op de Heer God. Hij redt zichzelf en de families van zijn beide ouders. ||1||

ਧੰਨਿ ਸੁ ਗਾਉ ਧੰਨਿ ਸੋ ਠਾਉ ਧੰਨਿ ਪੁਨੀਤ ਕੁਟੰਬ ਸਭ ਲੋਇ ॥
dhan su gaau dhan so tthaau dhan puneet kuttanb sabh loe |

Gezegend is dat dorp, en gezegend is de plaats van zijn geboorte; gezegend is zijn zuivere familie, over alle werelden.

ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸਾਰ ਰਸੁ ਤਜੇ ਆਨ ਰਸ ਹੋਇ ਰਸ ਮਗਨ ਡਾਰੇ ਬਿਖੁ ਖੋਇ ॥੨॥
jin peea saar ras taje aan ras hoe ras magan ddaare bikh khoe |2|

Iemand die de sublieme essentie in zich opneemt, laat andere smaken varen; bedwelmd door deze goddelijke essentie, legt hij zonde en corruptie af. ||2||

ਪੰਡਿਤ ਸੂਰ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਰਾਜਾ ਭਗਤ ਬਰਾਬਰਿ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
panddit soor chhatrapat raajaa bhagat baraabar aaur na koe |

Onder de religieuze geleerden, strijders en koningen is er geen ander die gelijk is aan de toegewijde van de Heer.

ਜੈਸੇ ਪੁਰੈਨ ਪਾਤ ਰਹੈ ਜਲ ਸਮੀਪ ਭਨਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜਨਮੇ ਜਗਿ ਓਇ ॥੩॥੨॥
jaise purain paat rahai jal sameep bhan ravidaas janame jag oe |3|2|

Zoals de bladeren van de waterlelie vrij in het water drijven, zegt Ravi Daas, zo is hun leven in de wereld. ||3||2||

ਬਾਣੀ ਸਧਨੇ ਕੀ ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
baanee sadhane kee raag bilaaval |

Het woord van Sadhana, Raag Bilaaval:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Eén Universele Schepper-God. Bij de gratie van de ware goeroe:

ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਨਿਆ ਕੇ ਕਾਰਨੈ ਇਕੁ ਭਇਆ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
nrip kaniaa ke kaaranai ik bheaa bhekhadhaaree |

Voor een koningsdochter vermomde een man zich als Vishnu.

ਕਾਮਾਰਥੀ ਸੁਆਰਥੀ ਵਾ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
kaamaarathee suaarathee vaa kee paij savaaree |1|

Hij deed het uit seksuele uitbuiting en uit zelfzuchtige motieven, maar de Heer beschermde zijn eer. ||1||

ਤਵ ਗੁਨ ਕਹਾ ਜਗਤ ਗੁਰਾ ਜਉ ਕਰਮੁ ਨ ਨਾਸੈ ॥
tav gun kahaa jagat guraa jau karam na naasai |

Wat is Uw waarde, O Goeroe van de wereld, als U het karma van mijn daden uit het verleden niet wilt uitwissen?

ਸਿੰਘ ਸਰਨ ਕਤ ਜਾਈਐ ਜਉ ਜੰਬੁਕੁ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
singh saran kat jaaeeai jau janbuk graasai |1| rahaau |

Waarom veiligheid zoeken bij een leeuw, als iemand door een jakhals wordt opgegeten? ||1||Pauze||

ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਨੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
ek boond jal kaarane chaatrik dukh paavai |

Omwille van één enkele regendruppel lijdt de regenvogel pijn.

ਪ੍ਰਾਨ ਗਏ ਸਾਗਰੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
praan ge saagar milai fun kaam na aavai |2|

Als zijn levensadem verdwenen is, heeft zelfs een oceaan geen nut meer. ||2||

ਪ੍ਰਾਨ ਜੁ ਥਾਕੇ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਬਿਰਮਾਵਉ ॥
praan ju thaake thir nahee kaise biramaavau |

Nu is mijn leven moe geworden, en ik zal het niet veel langer volhouden; hoe kan ik geduldig zijn?

ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਨਉਕਾ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਕਾਹਿ ਚਢਾਵਉ ॥੩॥
boodd mooe naukaa milai kahu kaeh chadtaavau |3|

Als ik verdrink en sterf, en er komt een boot langs, vertel me dan: hoe moet ik aan boord klimmen? ||3||

ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਹਉ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥
mai naahee kachh hau nahee kichh aaeh na moraa |

Ik ben niets, ik heb niets, en niets is van mij.

ਅਉਸਰ ਲਜਾ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਧਨਾ ਜਨੁ ਤੋਰਾ ॥੪॥੧॥
aausar lajaa raakh lehu sadhanaa jan toraa |4|1|

Bescherm nu mijn eer; Sadhana is Uw nederige dienaar. ||4||1||


Index (1 - 1430)
Jap Pagina: 1 - 8
So Dar Pagina: 8 - 10
So Purakh Pagina: 10 - 12
Sohila Pagina: 12 - 13
Siree Raag Pagina: 14 - 93
Raag Maajh Pagina: 94 - 150
Raag Gauree Pagina: 151 - 346
Raag Aasaa Pagina: 347 - 488
Raag Gujri Pagina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagina: 537 - 556
Raag Vadhans Pagina: 557 - 594
Raag Sorath Pagina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagina: 696 - 710
Raag Todee Pagina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagina: 719 - 720
Raag Tilang Pagina: 721 - 727
Raag Soohee Pagina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagina: 795 - 858
Raag Gond Pagina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagina: 984 - 988
Raag Maaroo Pagina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagina: 1125 - 1167
Raag Basant Pagina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagina: 1429 - 1429
Raagmala Pagina: 1430 - 1430