ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 26


ਕਦਮ ਆਣ ਬਿਹ ਕਿ ਊ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਪੈਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
kadam aan bih ki aoo raeh khudaa paimoodaa mee baashad |

ഒരു നിമിഷം പോലും നടക്കാൻ എൻ്റെ പൂന്തോട്ടം സന്ദർശിക്കും! നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നാലും പ്രൊവിഡൻസ് നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷകനായിരിക്കട്ടെ! (45) (4)

ਜ਼ਬਾਨੇ ਬਿਹ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਿਕਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੧।
zabaane bih ki dar zikar khudaa aasoodaa mee baashad |26|1|

ഗോയ പറയുന്നു, "ദയവായി വരൂ! എൻ്റെ കണ്ണിലെ കൃഷ്ണമണികളിൽ വന്നു വസിക്കൂ, കാരണം, കരയുന്ന എൻ്റെ കണ്ണുനീർ നിറഞ്ഞ കണ്ണുകൾക്കുള്ളിലാണ് നിങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലം. ദൈവം നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ."(45)(5)

ਬਹਰ ਸੂਇ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ਬ ਚਸ਼ਮਮ ਮਾਸਵਾ ਨਾਇਦ ।
bahar sooe ki mee-beenam b chashamam maasavaa naaeid |

ഹേ ഗുരോ! നിങ്ങളുടെ മുഖമാണ് വിളക്കിൻ്റെ തിളക്കത്തിനും തിളക്കത്തിനും കാരണം,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਕਬਿ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ ਮਾ ਬੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੨।
hameshaa nakab aoo dar deedaae maa boodaa mee baashad |26|2|

നീ കാരണമാണ് (മെഴുകുതിരി) വിളക്കിൻ്റെ മുത്ത് ചൊരിയുന്ന കണ്ണുകൾ കണ്ണുനീർ ചൊരിയുന്നത്." (46) (1) നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ ഗുണങ്ങൾ അറിഞ്ഞപ്പോൾ, വിളക്കിൻ്റെ മുറിവേറ്റ ലോലമായ ഹൃദയം കണ്ണുനീർ പൊഴിച്ചു. 46) (2) ആളുകൾ വിളക്ക് കത്തിച്ചിടത്തെല്ലാം, അത് വിളക്കിൻ്റെ പൂന്തോട്ടത്തിലെ പുഷ്പമാണെന്ന് കരുതുക (46) (3) അന്നുമുതൽ, നിങ്ങളുടെ മുഖത്തിൻ്റെ ചാരുത, മെഴുകുതിരി വിളക്ക്, പ്രിയങ്കരമായി കാണിച്ചു. , നിനക്കായി നൂറു വട്ടം ത്യാഗം അർപ്പിക്കുന്നു (4) നിങ്ങളുടെ സുന്ദരമായ മുഖത്തിന് വേണ്ടി സ്വയം ബലിയർപ്പിക്കാൻ, മെഴുകുതിരി വിളക്കിൻ്റെ കണ്ണുനീർ അവരുടെ ജീവൻ പകരുന്നു (46) (5) മെഴുകുതിരിയുടെ വെളിച്ചത്തിൽ നിങ്ങളുടെ വരവിനെക്കുറിച്ചുള്ള തീവ്രമായ പ്രതീക്ഷയിൽ ഈ രാത്രി വന്നില്ല, അപ്പോൾ വിളക്കിൻ്റെ അഗ്നി ജ്വലിക്കുന്ന കണ്ണ് ഗാല അസംബ്ലിയെ മുഴുവൻ കത്തിച്ചു. (46) (6) ഗോയ പറയുന്നു, "രാവിലെ കണ്ട കാഴ്ച എത്ര അത്ഭുതകരവും അസാധാരണവുമാണ്.

ਜ਼ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਮਰਾ ਮਾਅਲੂਮ ਸ਼ੁਦ ਆਖ਼ਿਰ ।
z faiz murashad kaamil maraa maaloom shud aakhir |

ലോകം മുഴുവൻ ഉറങ്ങുമ്പോൾ, ഉറങ്ങുന്ന വിളക്ക് മാത്രം ഉണർന്നിരിക്കുന്നു." (46) (7) ഓ ബാർടെൻഡേ, ദയവായി എഴുന്നേറ്റ് എൻ്റെ പാനീയത്തിൻ്റെ ഗ്ലാസ് നിറയ്ക്കുക, അങ്ങനെ, അത് കൊണ്ട്, എനിക്ക് എൻ്റെ നിറം മാറ്റാൻ കഴിയും. ചിന്തയും തലച്ചോറും വർണ്ണാഭമായ ഒന്നായി. (47) (1)

ਕਿ ਦਾਇਮ ਮੁਰਦਮਿ ਦੁਨੀਆ ਗ਼ਮ-ਆਲੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੩।
ki daaeim muradam duneea gama-aaloodaa mee baashad |26|3|

നിൻ്റെ മുടിയുടെ കുരുക്ക് എൻ്റെ ഹൃദയത്തെ കീഴടക്കി ഊതിക്കെടുത്തി.

ਜ਼ਹੇ ਸਾਹਿਬਦਿਲਿ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰਿ ਆਰਿਫ਼ਿ ਕਾਮਿਲ ।
zahe saahibadil rauashan zameer aarif kaamil |

ഓരോ ചുരുളൻ വളവിലും ഞാൻ സത്യത്തിൻ്റെ അതേ സന്ദേശം തിരഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു." (47) (2) ഈ പൊടി ശരീരം തീയും വെള്ളവും തമ്മിലുള്ള പരസ്പര ബന്ധമാണ്, നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം മെഴുകുതിരിയിൽ നിന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രകാശം പകരാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും. (47) (3) നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധമായ ദർശനത്തിൻ്റെ പ്രകാശരശ്മികളിൽ നിന്ന്, നൂറുകണക്കിന്, ആയിരക്കണക്കിന് വിളക്കുകൾ എല്ലായിടത്തും പ്രകാശിച്ചു (4) ഹേ ഗോയാ!

ਕਿਹ ਬਰ ਦਰਗਾਹਿ ਹੱਕ ਪੇਸ਼ਾਨੀਇ ਊ ਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੪।
kih bar daragaeh hak peshaanee aoo soodaa mee baashad |26|4|

അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെയും പരലോകത്തെയും വേവലാതികളിൽ നിന്ന് മോചിതനാകാനും മോചിതനാകാനും കഴിയും. ” (47) (5) നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ താൽപ്പര്യാർത്ഥം, നിങ്ങൾക്ക് (അഞ്ച്) ദുർഗുണങ്ങളിൽ നിന്ന് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ യാതൊരു സംശയവുമില്ലാതെ ശുദ്ധീകരിക്കാൻ കഴിയും. സംശയം, അപ്പോൾ, അതിശയോക്തി കൂടാതെ, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ സ്വത്വം കണ്ടെത്തും (48) (1) ഞങ്ങളുടെ അഹംഭാവം കാരണം ഞങ്ങൾ കൂടുതൽ അകന്നുപോയിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ, അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് യാഥാർത്ഥ്യത്തെ വ്യക്തമായി കാണാൻ കഴിയും, (48) (2) യഥാർത്ഥ സ്നേഹികൾ (ദൈവം) എപ്പോഴും അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ഓ, സ്നേഹത്തെയും ഭക്തിയെയും കുറിച്ച് അവരുടെ മുമ്പിൽ വീമ്പിളക്കരുത്. (48) (3) നിങ്ങൾ അഞ്ച് ഇന്ദ്രിയങ്ങളുടെ ഇന്ദ്രിയസുഖങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കണം, അങ്ങനെ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ശുദ്ധമായ അമൃതത്തിൻ്റെ സുഗന്ധം ആസ്വദിക്കാൻ കഴിയും (48) (4) ഗോയ പറയുന്നു, "ഞങ്ങൾ എപ്പോഴും ആയിരിക്കണം നമ്മുടെ സദ്ഗുരുവിൻ്റെ പാത തേടുകയും നോക്കുകയും ചെയ്യുന്നു,

ਬ-ਕੁਰਬਾਨੀ ਸਰਿ ਕੂਇ ਬਿਗ਼ਰਦ ਵ ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਗੋਯਾ ।
ba-kurabaanee sar kooe bigarad v dam mazan goyaa |

അങ്ങനെ, എതിർദിശയിൽ സഞ്ചരിക്കുമ്പോൾ, നമ്മുടെ വഴി നഷ്ടപ്പെടാതിരിക്കാം; ഇരട്ടമനസ്സിൽ നിന്നും ധർമ്മസങ്കടത്തിൽ നിന്നും (പാപത്തിൽ നിന്നും) നമുക്ക് വീണ്ടെടുക്കാം. (48) (5)

ਇਸ਼ਾਰਤਹਾਇ ਚਸ਼ਮਿ ਊ ਮਰਾ ਫ਼ਰਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੫।
eishaaratahaae chasham aoo maraa faramoodaa mee baashad |26|5|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ (ഗുരു) ആഗമന സമയം അടുത്തപ്പോൾ, വേർപാടിൻ്റെ വേദനകളുടെ കടിഞ്ഞാൺ എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു,