ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 53


ਚੂੰ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਜ਼ਿਰ ਅਸਤ ਦਰ ਹਮਾ ਹਾਲ ।
choon khudaa haazir asat dar hamaa haal |

പരിപൂർണ്ണനായ ഒരു ഗുരുവിനെ പ്രാപിക്കാൻ (അല്ലെങ്കിൽ അവനോട് സ്വയം ചേർത്തുപിടിക്കാൻ) കഴിഞ്ഞവൻ. (211)

ਤੂ ਚਿਰਾ ਮੀ ਜ਼ਨੀ ਦਿਗਰ ਪਰੋ ਬਾਲ ।੫੩।੧।
too chiraa mee zanee digar paro baal |53|1|

വിശ്വാസവും ലോകവും സർവ്വശക്തനോടുള്ള പൂർണ്ണമായ അനുസരണത്തിലാണ്;

ਹਮਦਿ ਹੱਕ ਗੋ ਦਿਗਰ ਮਗੋ ਐ ਜਾਣ ।
hamad hak go digar mago aai jaan |

അവൻ്റെ ഒരു ദർശനം മാത്രം ലഭിക്കാൻ ഇരുലോകവും ഒരേപോലെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (212)

ਸਾਹਿਬਿ ਕਾਲ ਬਾਸ਼ ਵ ਬੰਦਾਇ ਹਾਲ ।੫੩।੨।
saahib kaal baash v bandaae haal |53|2|

അകൽപുരാഖിൻ്റെ നാമത്തോട് അഗാധമായ സ്നേഹം വളർത്തിയെടുത്ത ആർക്കും,

ਗ਼ੈਰ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਦਮੇ ਕਿ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
gair yaad khudaa dame ki guzashat |

അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവിക അറിവിൻ്റെ തികഞ്ഞ അന്വേഷകനാകുന്നു. (213)

ਈਣ ਜ਼ਵਾਲ ਅਸਤ ਪੇਸ਼ਿ ਅਹਿਲਿ ਕਮਾਲ ।੫੩।੩।
een zavaal asat pesh ahil kamaal |53|3|

വാഹേഗുരുവിനെ അന്വേഷിക്കുന്നവർ (സജീവമായി) അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ധ്യാനത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു;

ਮਾ ਸਿਵਾ ਨੀਸਤ ਹਰ ਕੁਜਾ ਬੀਨੀ ।
maa sivaa neesat har kujaa beenee |

വാഹേഗുരുവിനെ അന്വേഷിക്കുന്നവർ എല്ലാവരേയും വളരെ ആകർഷകമാക്കുന്നു. (214)

ਤੂ ਚਿਰਾ ਗ਼ਾਫ਼ਲੀ ਦਰ ਐਨਿ ਵਸਾਲ ।੫੩।੪।
too chiraa gaafalee dar aain vasaal |53|4|

നിങ്ങൾ (എല്ലായ്‌പ്പോഴും പരിശ്രമിക്കണം) ദൈവത്തിൻ്റെ ഒരു വ്യക്തിയാകണം എന്നതാണ് സത്യം,

ਗ਼ੈਰ ਹਰਫ਼ਿ ਖ਼ੁਦਾ ਮਗੋ ਗੋਯਾ ।
gair haraf khudaa mago goyaa |

അനാദരവുള്ള (വിശ്വാസത്യാഗി/നിരീശ്വരവാദി) വ്യക്തി എപ്പോഴും അവൻ്റെ മുമ്പാകെ ലജ്ജിക്കുകയും ലജ്ജിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (215)

ਕਿ ਦਿਗਰ ਪੂਚ ਹਸਤ ਕੀਲੋ ਕਾਲ ।੫੩।੫।
ki digar pooch hasat keelo kaal |53|5|

വാഹേഗുരുവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ചെലവഴിക്കുന്ന ജീവിതത്തിന് മൂല്യമുള്ളത് മാത്രമാണ്,