ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 49


ਰਬੂਦ ਮਕਦਮਿ ਵਸਲਸ਼ ਜ਼ਿ ਮਨ ਇਨਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।
rabood makadam vasalash zi man inaan firaak |

അവൻ ഒരു താഴ്ന്ന വ്യക്തിയാണെങ്കിലും, അവൻ ജ്ഞാനിയും വിവേകിയുമാണ്. (183)

ਦਿਹੇਮ ਤਾ ਬਕੁਜਾ ਸ਼ਰਹਾ ਦਾਸਤਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੧।
dihem taa bakujaa sharahaa daasataan firaak |49|1|

ദൈവത്തോടുള്ള ഭക്തിയുടെ ആവേശം നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയായി മാറുമ്പോൾ,

ਨ ਬੂਦ ਗ਼ੈਰਿ ਤੂ ਦਰ ਹਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮੇ ਅਬਰੂਏਮ ।
n bood gair too dar har do chashame abarooem |

അപ്പോൾ പൊടിയുടെ ഒരു കണിക പോലും ശോഭയുള്ള സൂര്യനെ അനുകരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (184)

ਨ ਯਾਫ਼ਤੇਮ ਦਰਾਣ ਜਾ ਦਿਗਰ ਨਿਸ਼ਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੨।
n yaafatem daraan jaa digar nishaan firaak |49|2|

അവർ സംസാരിക്കുമ്പോൾ, അവർ സത്യത്തിൻ്റെ അമൃത് (വാക്കുകൾ) വർഷിക്കുന്നു,

ਹਨੂਜ਼ ਹਿਜਰ ਨਿਆਲੂਦਾ ਬੂਦ ਵਸਲਿ ਤੁਰਾ ।
hanooz hijar niaaloodaa bood vasal turaa |

അവരുടെ നോട്ടം കൊണ്ട് കണ്ണുകൾ കൂടുതൽ തെളിച്ചവും ശാന്തവുമാകും. (185)

ਸ਼ਨੀਦਾਇਮ ਸੁਖ਼ਨਿ ਵਸਲ ਅਜ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੩।
shaneedaaeim sukhan vasal az zabaan firaak |49|3|

അവർ രാവും പകലും വാഹേഗുരുവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു;

ਚੁਨਾਣ ਜ਼ਿ ਹਿਜਰਤ ਆਤਿਸ਼ ਫ਼ਿਤਾਦਾ ਦਰ ਦਿਲਿ ਮਨ ।
chunaan zi hijarat aatish fitaadaa dar dil man |

ലൗകിക വേഷത്തിൽ പോലും, ഈ ലോകത്ത് ജീവിക്കുമ്പോൾ, അവർ തികഞ്ഞ മനുഷ്യരായി മാറുന്നു. (186)

ਕਿ ਬਰਕਿ ਨਾਲਾਇ ਮਨ ਸੋਖ਼ਤ ਖ਼ਾਨਿਮਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੪।
ki barak naalaae man sokhat khaanimaan firaak |49|4|

ചുറ്റുമുള്ള എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും, അവർ സ്വതന്ത്രരും ഈ ഭൗതിക ശ്രദ്ധയുടെ ഫലങ്ങളിൽ നിന്ന് പ്രതിരോധശേഷിയുള്ളവരുമാണ്;

ਚਿ ਕਰਦਾ-ਸਤ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਤੂ ਬਰ ਸਰਿ ਗੋਯਾ ।
chi karadaa-sat firaak too bar sar goyaa |

അകൽപുരാഖിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് കീഴിൽ അവർ എപ്പോഴും സംതൃപ്തരും സംതൃപ്തരുമാണ്. (187)

ਕਿ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਨਿਆਇਦ ਮਰਾ ਬਿਆਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੫।
ki dar shumaar niaaeid maraa biaan firaak |49|5|

അവർ ലൗകിക വസ്ത്രം ധരിച്ചവരാണെങ്കിലും അവരുടെ പാരമ്പര്യവും ആചാരവും മതപരമാണ്.