ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

ഞാൻ സർവ്വശക്തൻ്റെ അടിമയും (സൃഷ്ടി) സംരക്ഷകനുമാണെന്നും എല്ലായിടത്തും എൻ്റെ സംരക്ഷകൻ അവൻ മാത്രമാണെന്നും എനിക്കറിയാം. (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

എൻ്റെ ഹൃദയവും ആത്മാവും അതിൻ്റെ എല്ലാ ബന്ധനങ്ങളും പൊട്ടിച്ച് നിങ്ങളുടെ തെരുവിലേക്ക് പറക്കുന്നു,

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

ഈ പറക്കലിന് എൻ്റെ ചിറകുകൾ വിടരുന്നത് നിൻ്റെ അനുഗ്രഹമാണ്. (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

ആത്മാഭിമാനം നേടിയ അകൽപുരാഖിൻ്റെ ഭക്തർ അവരുടെ വായിൽ നിന്ന് അവൻ്റെ നാമം എന്ന മറ്റൊരു വാക്ക് ഉച്ചരിക്കുന്നില്ല.

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

അവരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അവൻ്റെ ധ്യാനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നും വെറും പ്രഹസനവും അർത്ഥശൂന്യമായ സംവാദവുമാണ്. (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

"കാൽപുരാഖ്, അത്യത്ഭുതം! നമ്മെ അവൻ്റെ തീക്ഷ്ണതയുള്ളവരാക്കുകയും സ്വയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ വാക്കോ പ്രയോഗമോ എത്ര അനുഗ്രഹീതമാണ്" എന്ന് ധ്യാനിക്കാൻ എൻ്റെ പൂർണ്ണനായ ഗുരു എല്ലാവരോടും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

ഗോയ പറയുന്നു, "എല്ലാ ശരീരവും എന്നോട് ചോദിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ ആരാണ്? ഞാൻ നിങ്ങളെ എന്ത് വിളിക്കും! ലോകം ഗ്രഹണാത്മകമായ ചുഴലിക്കാറ്റിൻ്റെ പിടിയിലാണ്, എല്ലാവരും നിങ്ങളുടെ മഹത്വത്തിനായി തിരയുന്നു." (52) (7) എല്ലാ പ്രതിസന്ധികളിലും നമ്മെ രക്ഷിക്കാൻ വാഹേഗുരു സർവ്വവ്യാപിയായിരിക്കെ, എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ മറ്റ് (പ്രയോജനമില്ലാത്ത) പരിശ്രമങ്ങൾക്കായി സമയം കളയുന്നത് (53) (1) ഓ എൻ്റെ ഹൃദയവും ആത്മാവും, നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ സ്തുതിക്കണം. മറ്റൊരു വാക്കും പറയരുത്, നിങ്ങൾ അവൻ്റെ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കണം, ഗുരുവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭക്തനാകണം." (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

വാഹേഗുരുവിൻ്റെ സ്മരണയിലൊഴികെ ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ ചിലവഴിച്ച ഒരു നിമിഷം,

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

ശ്രേഷ്ഠരായ ആത്മാക്കളുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ, അത് പൂർണ്ണമായ പാഴ് വസ്തുക്കളും തകർച്ചയുമാണ്. (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

എവിടെ കണ്ടാലും അവനല്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

പിന്നെ, അവനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച വളരെ വ്യക്തവും വ്യക്തവുമാകുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് (അവനെ ഓർക്കുന്നതിൽ) ഇത്ര അശ്രദ്ധ കാണിക്കുന്നത്? (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

ഗോയാ! അകൽപുരാഖിൻ്റെ നാമമല്ലാതെ മറ്റൊരു വാക്കും നിങ്ങൾ ഉച്ചരിക്കരുത്.

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

കാരണം, മറ്റെല്ലാ പ്രഭാഷണങ്ങളും തികച്ചും നിസ്സാരവും പൊള്ളയും അടിസ്ഥാനരഹിതവുമാണ്. (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

ഗോയ പറയുന്നു, "ദൈവത്താൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട എല്ലാ മനുഷ്യരെയും ഞാൻ ദൈവമായിത്തന്നെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു, കൂടാതെ, ഈ സത്യത്തിൻ്റെ എല്ലാ അടിമകളുടെയും അടിമയായി (സേവകൻ) ഞാൻ കരുതുന്നു." (54) (1)