غزلیں بھائی نند لال جی

صفحہ - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

میں صرف اتنا جانتا ہوں کہ میں اللہ تعالیٰ کا بندہ (مخلوق) اور محافظ ہوں اور صرف وہی ہے جو ہر جگہ میرا محافظ ہے۔ (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

میرا دل و جان اپنے سارے بندھن چھینتے ہوئے تیری گلی میں اڑ گئے

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

یہ تیرا کرم ہے جو اس پرواز کے لیے میرے پروں کو پھیلاتا ہے۔ (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

اکالپورکھ کے عقیدت مند جنہوں نے نفس پر عبور حاصل کیا ہے وہ اپنے منہ سے اس کے اسم کے سوا کوئی لفظ نہیں نکالتے۔

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

اُن کے نزدیک اُس کے دھیان کے علاوہ کوئی بھی چیز محض ایک طنز اور بے معنی بحث ہے۔ (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

میرا کامل گرو ہر ایک کو "کالپورکھ، کمال کا مراقبہ کرنے کی ہدایت کرتا ہے! وہ لفظ یا اظہار کتنا مبارک ہے جو ہمیں اس کا پرجوش پیروکار بناتا ہے اور خود کو فتح کرنے کی طرف لے جاتا ہے۔" (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

گویا کہتی ہیں، "ہر جسم مجھ سے پوچھ رہا ہے، تم کون ہو؟ اور میں تمہیں کیا کہہ سکتا ہوں! دنیا ادراک کی گرفت میں ہے اور ہر کوئی تمہاری عظمت کی تلاش میں ہے۔" (52) (7) جب ہر طرح کی مصیبتوں میں ہماری حفاظت کے لیے واہگرو موجود ہے، تو پھر تم دوسری (فضول) کوششوں میں اپنا وقت کیوں ضائع کر رہے ہو (53) (1) اے میرے دل و جان! کوئی اور لفظ نہ بولو، تمہیں اس کے نام کا مراقبہ بننا چاہیے، اور آقا کا سچا عقیدت مند بن جانا چاہیے۔" (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

ایک لمحہ کسی سرگرمی میں گزارا سوائے واہ گرو کی یاد کے،

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

نیک روحوں کی نظر میں یہ سراسر بربادی اور زوال ہے۔ (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

جدھر دیکھو اس کے سوا کچھ نہیں

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

پھر تم (اس کی یاد میں) اتنے غافل کیوں ہو جب کہ اس کی ملاقات اس قدر واضح اور واضح ہے؟ (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

گویا! اکالپورکھ کے نام کے علاوہ کوئی اور لفظ نہ بولو۔

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

کیونکہ ہر دوسری گفتگو بالکل فضول، کھوکھلی اور بے بنیاد ہے۔ (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

گویا کہتا ہے، "میں نے خدا کے بنائے ہوئے ہر انسان کو خود خدا کے طور پر پہچانا ہے، اور میں اپنے آپ کو ان تمام حق کے غلاموں کا غلام (خادم) سمجھتا ہوں۔" (54) (1)