Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagină - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

Știu doar că sunt sclavul (creația) și protejatul Celui Atotputernic și că numai El este protectorul meu pretutindeni.” (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

Inima și sufletul meu, în timp ce-și rup toate legăturile, zboară spre strada ta,

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

Binecuvântarea ta este cea care face ca aripile mele să se întindă pentru acest zbor. (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

Devotații lui Akaalpurakh care s-au stăpânit pe sine nu rostesc din gura lor niciun alt cuvânt decât Naam-ul Său,

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

Pentru ei, orice altceva decât meditația Sa este doar o farsă și o dezbatere fără sens. (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

Gurul meu perfect îi îndrumă pe toată lumea să mediteze „kaalpurakh, Minunat! Cât de binecuvântat este acel cuvânt sau expresie care ne face adepții Săi înflăcărați și ne conduce la învingerea sinelui”. (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

Goyaa spune: "Toți mă întreabă cine ești? Și cum te pot numi! Lumea este în strânsoarea vârtejului perceptiv și toată lumea caută maiestatea ta". (52) (7) Când Waaheguru este Omniprezent pentru a ne apăra în toate problemele, atunci de ce îți pierzi timpul făcând alte eforturi (inutile) (53) (1) Ar trebui să lăudați pe Domnul, inima și sufletul meu? Nu rosti niciun alt cuvânt, ar trebui să devii un meditator al Naam-ului Său și ar trebui să devii un adevărat devotat al Stăpânului.” (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

Un moment petrecut într-o activitate, cu excepția amintirii lui Waaheguru,

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

În ochii sufletelor nobile, aceasta este o risipă și o cădere completă. (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

Oriunde vezi, nu este nimic în afară de El,

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

Atunci, de ce ești atât de neglijent (în a-ți aminti de El) când întâlnirea cu El este atât de evidentă și clară? (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

Goyaa! Nu trebuie să rostești niciun alt cuvânt decât Naam din Akaalpurakh,

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

Pentru că orice alt discurs este absolut frivol, gol și fără temei. (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

Goyaa spune: „Am recunoscut fiecare ființă umană creată de Dumnezeu ca Dumnezeu Însuși și mă consider sclav (slujitor) al tuturor acestor sclavi ai Adevărului”. (54) (1)