Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagină - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

Ca Goyaa, cei cu răni ale iubirii tale și captivați de devotamentul tău,

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

Acordați-le întotdeauna vocile în melodii cu parfumul dvs. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

O, Guru, bunul meu prieten! Strălucirea ochilor tăi nu poate fi egalată de lumina zilei.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

Nici măcar soarele de pe cer nu se potrivește cu strălucirea feței tale. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

Pentru a capta inima iubitului vânător al morții,

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

Nu există o capcană mai bună ca lațul șuviței tale răpitoare de păr. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

Această viață neprețuită cu care am fost dăruită ar trebui considerată binecuvântată,

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

Pentru că, nu am văzut încă o dimineață (tinerețe) care să nu fi avut o seară (bătrânețe). (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

O, Guru, inima inimii! Cât timp îmi pot continua să-mi consolez mintea?

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

Adevărul este că nu primesc nici un ajutor sau mângâiere fără să văd chipul tău frumos.” (23) (4) Ochiul care dezvăluie pietre prețioase, O, Goyaa, a devenit adânc ca un ocean, Mintea nu este consolată fără privirea ta reconfortantă (23) (5) O, Guru, până când buzele tale roșii care se extind în viață nu vor rosti nicio expresie, Leacul pentru durerile și agonia noastră nu poate fi produsă.” (24) (1)