Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Sivu - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

Kuten Goyaa, ne, joilla on rakkautesi haavoja ja jotka ovat kiehtoneet omistautumisesi,

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

Viritä heidän äänensä aina melodioiksi tuoksullasi. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

Oi Guru, hyvä ystäväni! Päivän valo ei voi verrata silmiesi säteilyä.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

Edes aurinko taivaalla ei vastaa kasvosi hehkua. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

Vangitakseen rakkaan kuoleman metsästäjän sydämen,

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

Ei ole parempaa virveliä kuin hurmaavan hiuskivun silmukka. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

Tätä korvaamatonta elämää, joka meille on annettu, tulee pitää siunauksena,

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

Koska emme ole vielä nähneet aamua (nuoruutta), jolla ei olisi iltaa (vanhuus). (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

Oi Guru, sydänten sydän! Kuinka kauan voin lohduttaa mieltäni?

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

Tosiasia on, etten saa apua tai lohdutusta näkemättä vilauksen komeista kasvoistasi." (23) (4) Jalokivisuihkusta, oi Goyaa, on tullut syvä kuin valtameri, mieli ei lohduta ilman lohduttava silmäys (23) (5) Oi guru, ennen kuin sinun elämääsi pidentävät punaiset huulet eivät lausu mitään. (24) (1)