ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

గోయా లాగా, నీ ప్రేమతో గాయపడినవారు మరియు మీ భక్తికి ముగ్ధులయ్యారు,

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

మీ సువాసనతో ఎల్లప్పుడూ వారి స్వరాలను శ్రావ్యంగా ట్యూన్ చేయండి. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

ఓ గురూ, నా మంచి మిత్రమా! మీ కళ్ల ప్రకాశాన్ని పగటి వెలుగుతో పోల్చలేము.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

ఆకాశంలోని సూర్యుడు కూడా నీ ముఖకాంతికి సరిపోలేడు. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

మరణం యొక్క ప్రియమైన వేటగాడి హృదయాన్ని బంధించడానికి,

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

నీ విపరీతమైన వెంట్రుకల పాము వంటి మంచి ఉచ్చు మరొకటి లేదు. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

మనకు ప్రసాదించిన ఈ అమూల్యమైన జీవితాన్ని ధన్యమైనదిగా భావించాలి.

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

ఎందుకంటే, సాయంత్రం (వృద్ధాప్యం) లేని ఉదయాన్ని (యువతను) మనం ఇంకా చూడలేదు. (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

ఓ గురూ, హృదయ హృదయా! ఎంతకాలం నా మనసును ఓదార్చుకోగలను?

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

నీ అందమైన ముఖాన్ని చూడకుండా నాకు ఎలాంటి సాయమూ, సౌఖ్యమూ లభించదు అన్నది వాస్తవం." (23) (4) రత్నాలు కురిపించే కన్ను, ఓ గోయా, సముద్రమంత లోతుగా మారింది, మనసుకు ఓదార్పు లేదు. నీ సాంత్వనకరమైన సంగ్రహావలోకనం (23) (5) ఓ గురువా! (24) (1)