ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 47


ਸਾਕੀਆ ਬਰਖ਼ੇਜ਼ ਵ ਹਾਣ ਪੁਰ ਕੁਨ ਅੱਯਾਗ ।
saakeea barakhez v haan pur kun ayaag |

దేవుని మనిషి రెండు ప్రపంచాలకు యజమాని;

ਤਾ ਜ਼ਿ ਨੋਸ਼ਿ ਊ ਕੁਨਮ ਰੰਗੀਣ ਦਿਮਾਗ ।੪੭।੧।
taa zi nosh aoo kunam rangeen dimaag |47|1|

ఎందుకంటే, అతనికి సత్యం యొక్క గొప్ప స్వరూపం తప్ప మరొకటి కనిపించదు. (70)

ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਦਿਲਮ-ਰਾ ਬੁਰਦਾ ਬੂਦ ।
halakaae zulafat dilama-raa buradaa bood |

ఇది మరియు తదుపరి ప్రపంచం రెండూ నశించేవి;

ਯਾਫ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਪੇਚ ਪੇਚਿ ਊ ਸੁਰਾਗ਼ ।੪੭।੨।
yaafatam az pech pech aoo suraag |47|2|

ఆయన స్మరణ తప్ప మిగతావన్నీ పూర్తిగా మూర్ఖత్వం. (71)

ਈਂ ਵਜੂਦੇ ਖ਼ਾਕੋ ਆਬੋ ਆਤਿਸ਼ ਅਸਤ ।
een vajoode khaako aabo aatish asat |

అకాల్‌పురాఖ్‌ను గుర్తుంచుకో: మీరు వీలైనంత వరకు ఆయనను గుర్తుంచుకోవాలి;

ਡਰ ਵਜੂਦੇ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਹਰ ਚਾਰ ਬਾਗ਼ ।੪੭।੩।
ddar vajoode kheshatan har chaar baag |47|3|

మరియు, అతని స్థిరమైన స్మరణతో మీ ఇంటిలాంటి హృదయాన్ని/మనస్సును నింపుకోండి. (72)

ਅਜ਼ ਸ਼ੁਆਇ ਪਰਤਵਿ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕ ।
az shuaae paratav deedaar paak |

మీ హృదయం/మనస్సు భగవంతుని నివాసం తప్ప మరొకటి కాదు;

ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਹਰ ਤਰਫ਼ ਰੌਸ਼ਨ ਚਿਰਾਗ਼ ।੪੭।੪।
sad hazaaraan har taraf rauashan chiraag |47|4|

ఏం చెప్పగలను! ఇదే భగవంతుని శాసనం (73)

ਯਾਦਿ ਊ ਕੁਨ ਯਾਦਿ ਊ ਗੋਯਾ ਮੁਦਾਮ ।
yaad aoo kun yaad aoo goyaa mudaam |

మీ (నిజమైన) సహచరుడు మరియు మీ దృక్కోణాన్ని నిరంతరం ధృవీకరిస్తూ ఉండేవాడు ప్రపంచ రాజు, అకాల్‌పురాఖ్;

ਤਾ ਬਯਾਬੀ ਅਜ਼ ਗ਼ਮਿ ਆਲਮ ਫ਼ਰਾਗ ।੪੭।੫।
taa bayaabee az gam aalam faraag |47|5|

కానీ, మీరు మీ కోరికలు తీర్చుకోవడం కోసం ప్రతి వ్యక్తి వెంట పరుగెత్తుతూ ఉంటారు. (74)