ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 50


ਬਿਸ਼ਨੌ ਅਜ਼ ਮਨ ਹਰਫ਼ੇ ਅਜ਼ ਰਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।
bishanau az man harafe az rafataar ishak |

ఈ ప్రపంచంలో వారికి సాటి ఎవరూ లేరు. (188)

ਤਾ ਬ-ਯਾਬੀ ਲੱਜ਼ਤ ਅਜ਼ ਗੁਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੧।
taa ba-yaabee lazat az gufataar ishak |50|1|

వారు పూర్తిగా స్థిరంగా, దృఢంగా మరియు వాహెగురు స్మృతిలో ప్రవీణులు,

ਇਸ਼ਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਮਿਸਮਾਰ ਕਰਦ ।
eishak maualaa har ki raa misamaar karad |

వారు ఆయనను అభినందిస్తారు మరియు గుర్తిస్తారు, సత్యానికి అంకితమయ్యారు మరియు సత్యాన్ని కూడా ఆరాధిస్తారు. (189)

ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਦਾਨਦ ਸਰੂਰਿ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੨।
mugatanam daanad saroor kaar ishak |50|2|

వారు తల నుండి కాలి వరకు ప్రాపంచిక వేషంలో కనిపించినప్పటికీ,

ਆਣ ਜ਼ਹੇ ਦਮ ਕੁ ਬਯਾਦਸ਼ ਬਿਗੁਜ਼ਰਦ ।
aan zahe dam ku bayaadash biguzarad |

వాహెగురుని ఒక్క క్షణం కూడా స్మరించుకోవడంలో వారు నిర్లక్ష్యంగా ఉన్నారని మీరు ఎప్పటికీ గుర్తించలేరు. (190)

ਸਰ ਹਮਾ ਖ਼ੁਸ਼ ਕੂ ਰਵਦ ਦਰ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੩।
sar hamaa khush koo ravad dar kaar ishak |50|3|

పవిత్రమైన అకాల్‌పురఖ్ వారిని స్వచ్ఛమైన మరియు పవిత్రమైన జీవులుగా మారుస్తుంది,

ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਜਾਣ ਬ-ਕਫ਼ ਦਰ ਰਾਹਿ ਊ ।
sad hazaaraan jaan ba-kaf dar raeh aoo |

వారి శరీరం కేవలం పిడికిలి దుమ్ముతో తయారైనప్పటికీ. (191)

ਈਸਤਾਦਾ ਤਕੀਆ ਬਰ ਦੀਵਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੪।
eesataadaa takeea bar deevaar ishak |50|4|

ధూళితో చేసిన ఈ మానవ శరీరం ఆయన స్మరణతో పవిత్రమవుతుంది;

ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਦਰ ਰਾਹਿ ਮੌਲਾ ਬੇ-ਅਦਬ ।
har ki shud dar raeh maualaa be-adab |

ఎందుకంటే ఇది అకాల్‌పురఖ్ ప్రసాదించిన పునాది (వ్యక్తిత్వం) యొక్క అభివ్యక్తి. (192)

ਹਮਚੂ ਮਨਸੂਰਸ਼ ਸਜ਼ਦ ਬੇ ਦਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੫।
hamachoo manasoorash sazad be daar ishak |50|5|

పరమాత్మను స్మరించుకోవడం వారి ఆచారం;

ਐ ਜ਼ਹੇ ਦਿਲ ਕੂ ਜ਼ਿ ਇਸ਼ਕਿ ਹੱਕ ਪੁਰ ਅਸਤ ।
aai zahe dil koo zi ishak hak pur asat |

మరియు, ఎల్లప్పుడూ అతని పట్ల ప్రేమ మరియు భక్తిని కలిగించడం వారి సంప్రదాయం. (193)

ਖ਼ਮ ਸ਼ੁਦਾ ਪੁਸ਼ਤਿ ਫ਼ਲਕ ਅਜ਼ ਬਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੬।
kham shudaa pushat falak az baar ishak |50|6|

అలాంటి సంపదతో ప్రతి ఒక్కరూ ఎలా ఆశీర్వదిస్తారు?'

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮਾਨੀ ਦਾਇਮਾ ਐ ਨੇਕ ਖ਼ੂ ।
zindaa maanee daaeimaa aai nek khoo |

ఈ నశించని సంపద తమ కంపెనీ ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది. (194)

ਬਿਸ਼ਨਵੀ ਗਰ ਜ਼ਮਜ਼ਮਾ ਅਜ਼ ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੭।
bishanavee gar zamazamaa az taar ishak |50|7|

ఇవన్నీ (పదార్థ వస్తువులు) వారి సంస్థ యొక్క ఆశీర్వాదాల ఫలితం;

ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਸਲਤਨਤ ਬਿਗੁਜ਼ਾਸ਼ਤੰਦ ।
baadashaahaan salatanat biguzaashatand |

మరియు, రెండు ప్రపంచాల సంపద వారి ప్రశంసలు మరియు గౌరవం. (195)

ਤਾ ਸ਼ਵੰਦ ਆਣ ਮਹਿਰਮਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੮।
taa shavand aan mahiram asaraar ishak |50|8|

వారితో అనుబంధం చాలా లాభదాయకం;

ਮਰਹਮੇ ਜੁਜ਼ ਬੰਦਗੀ ਦੀਗਰ ਨ ਦੀਦ ।
marahame juz bandagee deegar na deed |

ధూళి శరీరం యొక్క ఖర్జూరం సత్య ఫలాన్ని తెస్తుంది. (196)

ਹਮਚੂ ਗੋਯਾ ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਬੀਮਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੯।
hamachoo goyaa har ki shud beemaar ishak |50|9|

అటువంటి (ఉన్నతమైన) కంపెనీలో మీరు ఎప్పుడు ప్రవేశించగలరు?