Δεν υπάρχει κανένας σαν αυτούς σε αυτόν τον κόσμο. (188)
Είναι απόλυτα σταθεροί, σταθεροί και έμπειροι στη μνήμη του Waaheguru,
Τον εκτιμούν και τον αναγνωρίζουν, είναι αφιερωμένοι στην Αλήθεια και επίσης λατρεύουν την Αλήθεια. (189)
Παρόλο που φαίνονται ντυμένοι με εγκόσμια από το κεφάλι μέχρι τα νύχια,
Δεν θα τους βρείτε ποτέ να αμελούν να θυμούνται τον Waaheguru έστω και για μισή στιγμή. (190)
Το αγνό Akaalpurakh τους μεταμορφώνει σε αγνά και άγια όντα,
Παρόλο που το σώμα τους αποτελείται μόνο από μια γροθιά σκόνης. (191)
Αυτό το ανθρώπινο σώμα φτιαγμένο από σκόνη γίνεται ιερό με την ανάμνησή Του.
Επειδή είναι η εκδήλωση του θεμελίου (προσωπικότητας) που χαρίστηκε από τον Akaalpurakh. (192)
Είναι το έθιμο τους να θυμούνται τον Παντοδύναμο.
Και, είναι παράδοσή τους να γεννούν πάντα αγάπη και αφοσίωση για Αυτόν. (193)
Πώς μπορεί ο καθένας να είναι ευλογημένος με έναν τέτοιο θησαυρό;».
Αυτός ο μη φθαρτός πλούτος είναι διαθέσιμος μόνο μέσω της εταιρείας τους. (194)
Όλα αυτά (υλικά αγαθά) είναι αποτέλεσμα των ευλογιών της εταιρείας τους.
Και, ο πλούτος και των δύο κόσμων είναι στον έπαινο και την τιμή τους. (195)
Η συνεργασία μαζί τους είναι εξαιρετικά επικερδής.
Η χουρμαδιά του σώματος της σκόνης φέρνει τον καρπό της Αλήθειας. (196)
Πότε θα μπορούσατε να συναντήσετε μια τέτοια (εξαιρετική) παρέα;