Γκαζάλς Μπαΐ Ναντ Λαλ Τζι

Σελίδα - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Πάντα έβρισκα την κατοικία του Ακααλπουράχ μέσα στην καρδιά μου." (55) (3) (Η χαρά του) Το να ζητιανεύεις στο δρόμο σου, ω Γκουρού, είναι πολύ καλύτερο από οποιοδήποτε βασίλειο, Η απόλαυση που απέκτησα αφού εγκατέλειψα τη ματαιοδοξία μου και η υπερηφάνεια του εαυτού ήταν αυτή του να είσαι ο αρχηγός δύο κόσμων». (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Ο Γκόγιαα λέει, «Άκουσα το κίνητρο στα αυτιά μου την πρώτη κιόλας μέρα, ότι είδα το τέλος του κόσμου στην αρχή του». (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Ο Γκόγια λέει, «Δεν έχω εχθρικές προσδοκίες ή επιθυμίες από τον φίλο και αγαπημένο μου, δεν αναζητώ καμία θεραπεία ούτε για την αγωνία του μυαλού μου». (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Είμαι άρρωστος εξαιτίας του φίλου του Νάρκισσου που έχει τον απόλυτο έλεγχο του ίδιου του Νάρκισσου ως σκλάβου,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Δεν επιθυμώ ούτε τον Χιζάρ ούτε τον Μεσσία που θα μπορούσαν να παίξουν το ρόλο τους ως θεραπευτές αυτής της ασθένειας.» (56) (2) Όπου και να δω, βλέπω μόνο το μεγαλείο της ομορφιάς Σου, στην πραγματικότητα, δεν αναζητώ κανένα άλλο δείχνω εκτός από τη λάμψη του αγαπημένου μου (56) (3) Όταν βρίσκομαι στην παρέα του αγαπημένου μου, δεν κοιτάζω κανέναν άλλο, στην πραγματικότητα, δεν ανοίγω καν τα μάτια μου μπροστά σε κανέναν ) (4) Θυσιάζω τη ζωή μου σαν σκόρος καθώς φτερουγίζω γύρω από τη λάμπα του λαδιού, αλλά, δεν κάνω κανένα άχρηστο κλάμα, κραυγή και ουρλιαχτά σαν αηδόνι». (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Ο Γκόγιαα λέει στον εαυτό του, "Απλά μείνε ήσυχος, μην πεις ούτε μια λέξη! Η συμφωνία της αγάπης μου για την Αγαπημένη μου είναι με το κεφάλι μου, Όσο αυτό το κεφάλι είναι εκεί, αυτή η συμφωνία δεν θα ακυρωθεί." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

«Πάντα περνάω τον χρόνο της ζωής μου στη μνήμη Του. αυτή η ζωή έχει νόημα μόνο εφόσον αγαπάμε την Αλήθεια,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

Και, είμαι λυπημένος, αλλά αιώνια ευγνώμων για τις τεράστιες υποχρεώσεις και τις καλοσύνη που μου χάρισε ο Δάσκαλός μου». (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Ένας εγωκεντρικός εγωιστής δεν δέχεται ούτε πιστεύει στον διαλογισμό,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Ωστόσο, ο Akaalpurakh είναι πάντα ο Κύριος και εμείς, οι κοσμικοί γήινοι, σκλάβοι Του για πάντα. (57) (2)