Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Tudalen - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Rwyf bob amser wedi dod o hyd i gartref Akaalpurakh o fewn fy nghalon." (55) (3) (Gorfoledd) Mae cardota yn dy stryd di, O Guru, yn llawer gwell nag unrhyw deyrnas, Y mwynhad a gefais ar ôl i mi roi'r gorau i'm gwagedd a hunanfalchder, oedd bod yn ben ar ddau fyd." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Dywed Goyaa, "Clywais y monition yn fy nghlustiau y dydd cyntaf, Fy mod wedi gweled diwedd y byd yn ei ddechreu." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Dywed Goya, "Nid oes gennyf unrhyw ddisgwyliadau na chwantau anghyfeillgar gan fy ffrind a'm hanwylyd, nid wyf yn ceisio unrhyw iachâd hyd yn oed i ing fy meddwl." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Rwy'n sâl oherwydd y ffrind Narcissus sydd â rheolaeth lwyr ar Narcissus ei hun fel caethwas,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Nid wyf yn poeni chwaith am Khizar na Meseia a allai chwarae eu rhan fel iachawyr y salwch hwn." (56) (2) Lle bynnag y gwelaf, ni welaf ond ysblander Dy harddwch, Yn wir, nid wyf yn edrych am unrhyw un arall. dangos heblaw llewyrch fy Anwylyd. (56) (3) Pan fyddaf yng nghwmni fy Anwylyd, nid wyf yn edrych ar neb arall, Yn wir, nid wyf hyd yn oed yn agor fy llygaid o flaen neb arall (56 ) (4) Rwy'n aberthu fy mywyd fel gwyfyn tra'n hedfan o amgylch y lamp olew, ond, nid wyf yn gwneud unrhyw wylofain diwerth, sgrechian a sgrechian fel eos." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Dywed Goyaa wrtho'i hun, "Cadwch yn dawel, paid � dweud gair! Mae cytundeb fy nghariad at fy Anwylyd gyda'm pen, Cyn belled ag y byddo'r pen hwn, ni chaiff y cytundeb hwn ei ddirymu." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“Rwyf bob amser yn treulio amser fy mywyd yn Ei goffadwriaeth Ef; mae'r bywyd hwn yn ystyrlon dim ond cyhyd â'n bod ni'n caru'r Gwirionedd,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

Ac, rwy'n flinedig ond yn dragwyddol ddiolchgar am y rhwymedigaethau a'r caredigrwydd enfawr a roddwyd i mi gan fy Meistr.” (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Nid yw egoist hunan-ganolog yn derbyn nac yn credu mewn myfyrdod,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Fodd bynnag, Akaalpurakh yw'r Meistr bob amser a ninnau, y daearolion bydol, Ei gaethweision am byth. (57) (2)