Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Tudalen - 23


ਐ ਗਰਦਸ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਕਿ ਅੱਯਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।
aai garadash chasham too ki ayaam na daarad |

Fel arall, bydd yr holl fywyd, wrth gyfrif eich anadl, yn diflannu yn union fel yr awyr, wrth inni edrych ymlaen. (37) (3)

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਫ਼ਲਕ ਪੇਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਤ ਨਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੧।
khurasheed falak pesh rukhat naam nadaarad |23|1|

Mae ffrwd bywyd yn llifo fel carafán o lanwau amser sy'n symud yn barhaus,

ਸੱਯਾਦ ਕਜ਼ਾ ਅਜ਼ ਪਏ ਦਿਲ ਬੁਰਦਨਿ ਆਸ਼ਿਕ ।
sayaad kazaa az pe dil buradan aashik |

Os yn bosibl, ceisiwch gael sipian am eiliad gyda phob anadl o'r ffrwd hon o fywyd (37) (4)

ਚੂੰ ਚਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਗਰ ਦਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੨।
choon chalakaae zulaf too digar daam nadaarad |23|2|

Dywed Goya, "Rydych wedi gwneud cannoedd o orchwylion ofer mewn bywyd na fyddant o unrhyw ddefnydd yn y pen draw, Felly, ymgymerwch â gweithgareddau o'r fath a fydd yn ddefnyddiol eto ac wedi hyn (37) (5) O Gwybodus o bob dirgelion! Ni , y rhai a welsant ben uchaf Dy stryd, A ymgrymodd a rhoi ein pen i lawr ar lwch yr ardal mewn gostyngeiddrwydd llwyr a throi ein hunain i ffwrdd oddi wrth bopeth arall yn gyffredin, yr wyf wedi gwrthod yr ardd uchaf y nefoedd ac yn ei ystyried yn unig fel y llawr o dan eich silff drws." (38) (2)

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ ਮਾਯਾਇ ਗ਼ਨੀਮਤ ਸ਼ੁਮਰ ਆਖ਼ਿਰ ।
een umar giraan maayaae ganeemat shumar aakhir |

Aeth tonnau a chyrlau dy gloeon persawrus i ffwrdd â'm calon a'm henaid,

ਮਾ ਸੁਬਹ ਨ ਦੀਦੇਮ ਕਿ ਊ ਸ਼ਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੩।
maa subah na deedem ki aoo shaam na-daarad |23|3|

A, dyma oedd y trysor uchaf a gasglwyd trwy fy oes hir. (38) (3)

ਤਾ ਚੰਦ ਦਿਲਾਸਾ ਕੁਨਮ ਈਣ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਖ਼ੁਦ ਰਾ ।
taa chand dilaasaa kunam een khaatir khud raa |

Golwg dy wyneb yw'r testun cysegredig hwnnw sy'n amddiffyn pawb o dan bob amgylchiad.

ਬੇ-ਦੀਦਨਿ ਰੂਇ ਤੂ ਦਿਲ ਆਰਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।੨੩।੪।
be-deedan rooe too dil aaraam na daarad |23|4|

Mae crych archged yn Eich ael yn alcof y mosg (myfyrdod) ym meddyliau Eich devotees. (38) (4)

ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਗੋਹਰ ਬਾਰ ਕਿ ਦਰਿਆ ਸ਼ੁਦਾ ਗੋਯਾ ।
een chasham gohar baar ki dariaa shudaa goyaa |

Dywed Goyaa, " Pa fodd y gallaf egluro cyflwr fy meddwl pan y'm gwahanir oddi wrthyt ? Y mae fel lamp yn gorfod llosgi a thoddi ei nwydau bob amser. (38) (5) O Guru ! y mae yr holl fyd wedi drysu a wedi drysu heboch chi, mae fy nghalon a fy enaid yn cael eu llorio ac yn cael eu coginio ar gril fel Kabab oherwydd eich bod wedi gwahanu." (39) (1)

ਬੇ-ਰੂਇ ਦਿਲਾਰਮ ਤੂ ਆਰਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੫।
be-rooe dilaaram too aaraam na-daarad |23|5|

Mae unrhyw un sy'n ceisio Duw yn byw am byth (mae'n cael ei gofio am byth),