Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Tudalen - 3


ਬਦਿਹ ਸਾਕੀ ਮਰਾ ਯੱਕ ਜਾਮ ਜ਼ਾਂ ਰੰਗੀਨੀਇ ਦਿਲਹਾ ।
badih saakee maraa yak jaam zaan rangeenee dilahaa |

gall pob deigryn sy’n dod allan ohonynt ddod â gwyrddni i gannoedd o erddi gwen (oherwydd fy ffydd).” (4) (5) Mae’n hanfodol i’r teithwyr ar y llwybr tuag at y Creawdwr gael Ei goffadwriaeth yn eu calonnau, A yn ychwanegol, dylent gael myfyrdod o'i Naam ar eu gwefusau. (5) (1) Ym mhob man, yr wyf yn sylwi ar lewyrch ac amlygiad y Rhagluniaeth, pan y'm hamsugnir yng nghwmni eneidiau bonheddig (sy'n rhoi bendith gwireddu i mi). ). ar yr amod, gallwn sefydlu perthynas gadarn â'r eneidiau bonheddig hynny sy'n troedio'r llwybr hwn (o ymroddiad dwfn i'r Meistr). (5) (4) Mae Bhai Sahib (Goyaa) yn gofyn y cwestiwn: "Pwy yw'r person hwnnw

ਬਚਸ਼ਮਿ ਪਾਕ-ਬੀਣ ਆਸਾਣ ਕੁਨਮ ਈ ਜੁਮਲਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਾ ।੧।
bachasham paaka-been aasaan kunam ee jumalaa mushakil haa |1|

mae ei chwantau mewnol heb eu cyflawni ar ôl iddo allu goresgyn ei ego?" (5) (5) Os oedd ein meddwl a'n calon yn ddeallus, yna mae'r Anwylyd yn eu cofleidiad, a phe bai ein llygaid yn gallu gwerthfawrogi popeth a wnaethant. wele, ynte, gipolygon a cipolygon (ar yr Anwylyd) ar hyd y lle Sinai draw, ac y mae fflamau'n llamu o'i lewyrch a'i adfywiad Ef ti yr wyt yn ei werthfawrogi'n fawr, yna abertha drosto Ef. yna dechreuwch gerdded yn gyflym tuag ato Ef. (6) (4) Os oes gennym glustiau sydd â chlyw perffaith, ni ddylent glywed dim ond Naam Akaalpurakh. (6) (5) Mae Brahmin yn ymroi i'w eilun ac yn Fwslim i'w gysegrfa; Rwy'n enamored lle bynnag y byddaf yn dod o hyd i adorer-connoisseur o 'defosiwn'." (6) (6)

ਮਰਾ ਦਰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਜਾਨਾਂ ਹਮਾ ਐਸ਼ੋ ਹਮਾ ਸ਼ਾਦੀ ।
maraa dar manzil jaanaan hamaa aaisho hamaa shaadee |

Fel Mansorr, peidiwch â chamu ar lwybr defosiwn gyda haerllugrwydd,

ਜਰਸ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀ-ਨਾਲਦ ਕੁਜਾ ਬੰਦੇਮ ਮਹਿਮਲ ਹਾ ।੨।
jaras behoodaa mee-naalad kujaa bandem mahimal haa |2|

Fel arall, mae'n llwybr lle ceir croeshoeliad ar y cam cyntaf un.(6) (7)

ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਜ਼ਿਰ ਬਵਦ ਦਾਇਮ ਬਬੀਂ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰਾ ।
khudaa haazir bavad daaeim babeen deedaar paakish raa |

Dywed Goya, "Os yw eich gwarediad yn debyg i'm gwarediad i o gael eich molchi gan ddiemwntau, Hyd yn oed wedyn, dylech aberthu'ch holl asedau dros eich Anwylyd." (6) (8)

ਨਾ ਗਿਰਦਾਬੇ ਦਰੂ ਹਾਇਲ ਨਾ ਦਰਿਆਓ ਨਾ ਸਾਹਿਲ ਹਾ ।੩।
naa giradaabe daroo haaeil naa dariaao naa saahil haa |3|

Nid oes gan Goyaa, y cardotyn a'r meddyginiaethwr yn eich stryd, unrhyw awydd o gwbl am deyrnas imperialaidd,

ਚਿਰਾ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀਗਰਦੀ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਓ ਬ-ਦਸਤ ਐ ਦਿਲ ।
chiraa behoodaa meegaradee ba-sahiraa o ba-dasat aai dil |

Mae ganddo awydd am deyrnas ond nid yn unig er mwyn cap pŵer gogwyddo brenhinol (sy'n dod ag ego i mewn). (7) (1)

ਚੂੰ ਆਂ ਸੁਲਤਾਨਿ ਖੂਬਾਂ ਕਰਦਾ ਅੰਦਰ ਦੀਦਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹਾ ।੪।
choon aan sulataan khoobaan karadaa andar deedaa manzil haa |4|

Pwy bynnag sydd wedi ennill dros deyrnas 'meddwl', fe'i hystyrir yn frenhines holl-bwerus,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਾਤਿ-ਪਾਕਿਸ਼ ਨੀਸਤ ਦਰ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ।
choon gair az jaati-paakish neesat dar har jaa ki mee-beenam |

A phwy bynnag sydd wedi darganfod Nid oes gennych wrthwynebydd fel milwr. (7) (2)

ਬਗੋ ਗੋਯਾ ਕੁਜਾ ਬਿਗੁਜ਼ਾਰਮ ਈਂ ਦੁਨਿਆ ਓ ਐਹਲਿ ਹਾ ।੫।੩।
bago goyaa kujaa biguzaaram een duniaa o aaihal haa |5|3|

(Annerch Dasam Guru) Cardotyn sefydledig yn dy stryd yw ymerawdwr y ddau fyd,