Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Bladsy - 3


ਬਦਿਹ ਸਾਕੀ ਮਰਾ ਯੱਕ ਜਾਮ ਜ਼ਾਂ ਰੰਗੀਨੀਇ ਦਿਲਹਾ ।
badih saakee maraa yak jaam zaan rangeenee dilahaa |

En elke traan wat uit hulle kom, kan groenigheid in honderde glimlaggende tuine bring (vanweë my geloof)." (4) (5) Dit is noodsaaklik vir die reisigers op die pad na die Skepper om Sy herinnering in hul harte te hê, En addisioneel, moet meditasie van Sy Naam op hul lippe hê (5) (1) Op elke plek neem ek die glans en manifestasie van die Voorsienigheid waar wanneer ek opgeneem word in die geselskap van edele siele (wat aan my die seën van besef verleen. ). (5) (2) Ons (binne) oë kan nie werklik oopgemaak word sonder Akaalpurakh se elegansie nie, Omdat ons Sy teenwoordigheid in die hele mensdom waarneem (5) (3) Die stof van hulle voete (nederigheid) kan ons harte verlig, mits ons 'n gesonde verhouding kan vestig met daardie edele siele wat hierdie pad bewandel (van diepe toewyding vir die Meester) (5) (4) Bhai Sahib (Goyaa) stel die vraag: "Wie is daardie persoon

ਬਚਸ਼ਮਿ ਪਾਕ-ਬੀਣ ਆਸਾਣ ਕੁਨਮ ਈ ਜੁਮਲਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਾ ।੧।
bachasham paaka-been aasaan kunam ee jumalaa mushakil haa |1|

wie se innerlike begeertes nie vervul is nadat hy oor sy ego kon kom nie?" (5) (5) As ons verstand en hart intelligent was, dan is die Geliefde in hulle omhelsing, en as ons oë alles kon waardeer wat hulle sien, dan sal hulle kykies en glimpse (van die Geliefde) oral sien (6) (1) Daar is glimpse (van die Geliefde) oral, maar waar is die oog om hulle te waardeer Sinai oral, en daar is springende vlamme van Sy gloed en weerspieëling (6) (2) As jy 'n kop op jou liggaam het, moet jy na Hom toe gaan en dit op Sy lotusvoete plaas jy wat jy baie waardeer, offer dit dan vir Hom op (6) (3) As jy 'n hand het, gryp dan die hoek van Sy kleed styf vas As jou voete angstig is (of die krag het) om te loop. begin dan vinnig na Hom toe loop (6) (4) As ons ore het wat perfekte gehoor het, dan moet hulle niks anders as die Naam van Akaalpurakh hoor nie. (6) (5) 'n Brahmaan is 'n aanhanger van sy afgod en 'n Moslem van sy heiligdom; Ek is verlief oral waar ek 'n aanbidder-kenner van 'toewyding' vind." (6) (6)

ਮਰਾ ਦਰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਜਾਨਾਂ ਹਮਾ ਐਸ਼ੋ ਹਮਾ ਸ਼ਾਦੀ ।
maraa dar manzil jaanaan hamaa aaisho hamaa shaadee |

Soos Mansorr, moenie met arrogansie op die pad van toewyding trap nie,

ਜਰਸ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀ-ਨਾਲਦ ਕੁਜਾ ਬੰਦੇਮ ਮਹਿਮਲ ਹਾ ।੨।
jaras behoodaa mee-naalad kujaa bandem mahimal haa |2|

Andersins is dit 'n pad waar daar 'n kruis is by die heel eerste stap.(6) (7)

ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਜ਼ਿਰ ਬਵਦ ਦਾਇਮ ਬਬੀਂ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰਾ ।
khudaa haazir bavad daaeim babeen deedaar paakish raa |

Goya sê: "As jou gesindheid soortgelyk is aan myne om deur diamante gesmoor te word, selfs dan moet jy gewillig al jou bates vir jou Geliefde opoffer." (6) (8)

ਨਾ ਗਿਰਦਾਬੇ ਦਰੂ ਹਾਇਲ ਨਾ ਦਰਿਆਓ ਨਾ ਸਾਹਿਲ ਹਾ ।੩।
naa giradaabe daroo haaeil naa dariaao naa saahil haa |3|

Goyaa, die bedelaar en bedelaar in jou straat, het absoluut geen begeerte vir 'n keiserlike koninkryk nie,

ਚਿਰਾ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀਗਰਦੀ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਓ ਬ-ਦਸਤ ਐ ਦਿਲ ।
chiraa behoodaa meegaradee ba-sahiraa o ba-dasat aai dil |

Hy het wel 'n begeerte na 'n ryk, maar nie net ter wille van 'n koninklike gekantelde kragdop (wat ego inbring nie). (7) (1)

ਚੂੰ ਆਂ ਸੁਲਤਾਨਿ ਖੂਬਾਂ ਕਰਦਾ ਅੰਦਰ ਦੀਦਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹਾ ।੪।
choon aan sulataan khoobaan karadaa andar deedaa manzil haa |4|

Elkeen wat die ryk van 'gees' gewen het, word beskou as die almagtige monarg,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਾਤਿ-ਪਾਕਿਸ਼ ਨੀਸਤ ਦਰ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ।
choon gair az jaati-paakish neesat dar har jaa ki mee-beenam |

En elkeen wat U ontdek het, het nie 'n mededinger as soldaat nie. (7) (2)

ਬਗੋ ਗੋਯਾ ਕੁਜਾ ਬਿਗੁਜ਼ਾਰਮ ਈਂ ਦੁਨਿਆ ਓ ਐਹਲਿ ਹਾ ।੫।੩।
bago goyaa kujaa biguzaaram een duniaa o aaihal haa |5|3|

(Spreek Dasam Guru) 'n Gevestigde bedelaar in jou straat is die keiser van beide die wêrelde,