Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Bladsy - 35


ਆਰਿਫ਼ਾਣ ਰਾ ਸੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
aarifaan raa sooe aoo baashad lazeez |

Jy moet egter jou lippe styf toe hou as jy angstig is om die geheime van die geliefde te deel. (63) (4)

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਰਾ ਕੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੧।
aashikaan raa kooe aoo baashad lazeez |35|1|

Goyaa sê, "Ek wil myself en my kranksinnige hart aan my geliefde verkoop, Met my geloof in sy genade en barmhartigheid, is ek seker hy sal dit waardig vind om te koop. (63) (5) 4-Reël Verse Almal, met sy ywer vir jou, het op sy kop begin loop, En, hy kon sy vlag oor die nege hemele steek, Geseënd is sy koms na hierdie wêreld, en ewe geseënd is sy vertrek, sê Goyaa, "Die een wat gewaar het die Here." (1) Elke sulke oog wat nie (die bestaan) van Akaalpurakh herken het nie, kan as blind beskou word, Hy het hierdie kosbare lewe in nalatigheid en sorgeloosheid vermors, Hy het (na hierdie wêreld) huilend gekom en gesterf en alles geneem sy verlange en onvervulde hoop met hom, helaas, Hy was nie in staat om sy geaardheid in hierdie siklus van geboorte en dood te verbeter nie (2) Hierdie oog van jou is die woning van die Geliefde deugsame vriend, Jou persoonlikheid is die setel van Sy koninklike troon. , Enigeen wat in gierigheid en wellus gedompel is, kan nie die magtige Almagtige bereik nie, Want hierdie pad is bedoel vir die dapper en die dapper aanhangers van Waaheguru. (3) Elke hart en verstand wat spontaan (deur die deugde te verkry) die goddelike Geliefde geword het, wees verseker! Dat hy die beliggaming van Akaalpurakh Self geword het, Nie eers 'n stofdeeltjie is dan sonder sy welwillendheid en seën nie, En, die Beeldhouer-Skilder kamoefleer Homself agter Sy kleure. (4) Hierdie kom en vertrek in hierdie wêreld is nie meer as 'n oomblik nie, Waar ons ook al ons visie hardloop en rondkyk, sien ons net ons eie beelde, Hoe kan ons dit ooit waag om na iemand anders te kyk? Want, daar is niemand anders (behalwe Waaheguru) voor of agter wat ons ondersteun nie. (5) Elke sodanige persoon wat 'n soeker na die Goddelikheid is, het 'n hoogste rang en status in beide die wêrelde; Goyaa sê, "Hulle kan albei die wêrelde bekom in ruil vir net 'n garskorrel,

ਕਾਕਲਿ ਊ ਦਿਲ ਫ਼ਰੇਬਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal aoo dil fareb aalam asat |

Wanneer en hoe sou ek, U geliefde (soos Majnoo was) U minnaar word (soos Lailaa)"? (6) Wanneer manne van God hulleself in hierdie wêreld manifesteer, kom Hulle as leiers om die afgedwaalde mense op die regte pad te plaas; Goyaa sê: "As jou oog na die Almagtige begeer,

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਮੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੨।
taalibaan raa mooe aoo baashad lazeez |35|2|

Besef dan dat die edele siele van God na hierdie aarde toe kom net om Hom te openbaar." (7) Mense van ons geloof aanbid niemand anders nie (behalwe Akaalpurakh), Hulle is altyd bedagsaam en wakker en tree nooit moedswillig op nie, Hulle is nie nalatig met die herinnering aan Waaheguru selfs vir een oomblik/asem nie, Daarbenewens raak hulle nie betrokke by onderwerpe wat verband hou met hoër of laer klasse van die samelewing nie (8) As 'n mens selfs die geringste benul van voorliefde vir die Here het. Dan, dit is baie beter as duisende koninkryke, sê Goyaa, "Ek is die slaaf van my ware Guru,

ਰੌਜ਼ਾਇ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਕੁਰਬਾਣ ਕੁਨਮ ।
rauazaae baag iram kurabaan kunam |

En hierdie geskrewe bewering het geen getuies nodig nie." (9) Elke mens in hierdie wêreld hou daarvan om progressief te floreer en professioneel te vorder, Hy/Sy het 'n sterk begeerte om perde, kamele, olifante en goud te bekom; Elkeen verlang altyd daarna om te hê iets of die ander vir homself. Goyaa sê egter: "Ek smeek altyd tot die Here om my net te seën met Sy herinnering." spieël wat geen krake het nie. Wees verseker: Dat hy wegskram van die onverskilliges en die nalatiges En hy manifesteer slegs in die harte van heilige en vrome persone (11) Hierdie onskatbare lewe wat vermors word huis gerehabiliteer en gevestig word, sê Goyaa, "(Dit kan gebeur) Slegs wanneer 'n volledige Guru aan jou sy staan en help; En dit is dalk die enigste manier waarop

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਕੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੩।
basak maa raa kooe aoo baashad lazeez |35|3|

My hart gevul met bekommernisse en hartseer kan verhef word tot verheuging"? (12) Die duiwel het die bedoeling om ons te vernietig, Aan die ander kant verwag my kwesbare verstand hulp en verligting van die Almagtige; Die brute is bekommerd oor wat moet Hy met hom doen. En, ons is bekommerd oor hoe die Almagtige reageer op ons pleidooi? persoonlikheid van ons was 'n groot monster, Toe ons ons ego en ydelheid prysgegee het, het ons die Ultieme bereik, die Here (14) Ons het kollyrium verkry uit die stof van U deur wat ons verkry het het nooit voor iemand anders as U gebuig nie, Ons het die simptome van die Alomteenwoordige binne die woonplek van ons hart ontdek (15) Goyaa sê, "Ek kon die idee kry oor die "kaalpurakh uit Sy herinnering, Anders, hoe kon. Ek het hierdie vol-tot-die-rand beker van toewyding en toegeneentheid verkry? Behalwe die soeker van die Here, is niemand anders bestem om hierdie waardevolle skat te hê wat ek bevoorreg gehad het om te verkry nie.” (16)

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮੀ ਗਰਦਮ ਜ਼ਿ ਬੂਇ ਮਕਦਮਸ਼ ।
zindaa mee garadam zi booe makadamash |

Goyaa sê, "Hoe lank gaan jy in hierdie verganklike wêreld bly, wat soms so noodsaaklik word en ander kere so toegewys? Hoe lank gaan ons baklei oor bene soos honde? Ons weet almal van hierdie wêreld en hierdie wêreldse mense, (hoe selfsugtig en genadeloos hulle is)." (17)

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਬੂਇ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੪।
basak maa raa booe baashad lazeez |35|4|

Goyaa sê, "As jy begeer om die prag en glorie van Waaheguru te sien? As jy probeer om weg te vermy van die sonde van jou hebsug en begeerlikheid en die maag het vir meidtasie? Dan moet jy nie met hierdie openlike en skynbare oë sien nie, want hulle is die struikelblok vir jou. Trouens, jy moet probeer om te introspekteer sonder jou oë wat jy ook al wil sien (En jy sal suksesvol wees)" (18)

ਜ਼ਿਕਰਿ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar yaad hak ki aoo baashad lazeez |

Akaalpurakh is alomteenwoordig. Na wie soek jy dan?

ਅਜ਼ ਹਮਾ ਮੇਵਾ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੫।
az hamaa mevaa ki aoo baashad lazeez |35|5|

’n Ontmoeting met die Welwillende is die doel van ons lewe; waar dwaal jy af?

ਆਬ-ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਮੇ ਸ਼ਵੀ ।
aaba-bakhashee jumalaa aalam me shavee |

Beide hierdie wêrelde is die simbole van jou bemeestering en beheer;

ਗਰ ਤੁਰਾ ਈਣ ਆਰਜ਼ੂ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੬।
gar turaa een aarazoo baashad lazeez |35|6|

Dit wil sê, jy spreek die woord van God deur jou eie tong. (19)

ਸ਼ੇਅਰਿ ਗੋਯਾ ਬੇਸ਼ ਅਜ਼ ਸ਼ੀਰੋ ਸ਼ਕਰ ।
shear goyaa besh az sheero shakar |

wind! Moenie my stof van die deur van my Geliefde wegwaai nie,

ਮੇਵਾ ਦਰ ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੭।
mevaa dar hindusataan baashad lazeez |35|7|

Anders sal die teëstander belaster (die bewering) dat Hy toevallig oral is. (1)