Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagină - 35


ਆਰਿਫ਼ਾਣ ਰਾ ਸੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
aarifaan raa sooe aoo baashad lazeez |

Cu toate acestea, ar trebui să-ți ții buzele bine închise dacă ești nerăbdător să împărtășești secretele persoanei iubite. (63) (4)

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਰਾ ਕੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੧।
aashikaan raa kooe aoo baashad lazeez |35|1|

Goyaa spune: „Vreau să mă vând pe mine și inima mea nebună iubitei mele, Cu credința mea în harul și mila Lui, sunt sigur că o va găsi demnă de cumpărat. (63) (5) Versuri în 4 rânduri Toată lumea, cu zelul lui pentru tine, a început să meargă pe cap, Și, a putut să-și întindă steagul peste cele nouă ceruri, Binecuvântată este venirea Lui în această lume și la fel de binecuvântată este plecarea lui, Goyaa spune: „Cel care a perceput Domnul.” (1) Fiecare astfel de ochi care nu a recunoscut (existența) lui Akaalpurakh, poate fi considerat orb, El a irosit această viață prețioasă prin neglijență și neglijență, El a venit (în această lume) plângând și a murit luând toate dorințele și speranțele neîmplinite cu el, Vai, El nu a putut să-și îmbunătățească dispozițiile în acest ciclu de naștere și moarte (2) Acest ochi al tău este sălașul iubitului prieten virtuos, personalitatea ta este sediul tronului Său regal. , Oricine este cufundat în lăcomie și poftă nu poate ajunge la Atotputernicul Atotputernic, Pentru că această cale este destinată devotaților curajoși și curajoși ai lui Waaheguru. (3) Orice astfel de inimă și minte care în mod spontan (prin dobândirea virtuților) a devenit Iubitul divin, fiți siguri! Că a devenit întruchiparea lui Akaalpurakh Însuși, Nici măcar o părticică de praf nu este atunci fără bunăvoința și binecuvântarea lui, Și, Sculptorul-Pictor se camuflează în spatele culorilor Sale. (4) Această venire și plecare în această lume nu este mai mult decât un moment, Oriunde ne conducem viziunea și vedem în jur, vedem doar propriile noastre imagini, Cum putem să îndrăznim vreodată să privim către altcineva? Pentru că nu există nimeni altcineva (cu excepția lui Waaheguru) în față sau în spate care să ne susțină. (5) Fiecare astfel de persoană care este în căutarea Divinității, are cel mai înalt rang și statut în ambele lumi; Goyaa spune: „Pot dobândi ambele lumi în schimbul unui bob de orz,

ਕਾਕਲਿ ਊ ਦਿਲ ਫ਼ਰੇਬਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal aoo dil fareb aalam asat |

Când și cum aș deveni eu, iubitul Tău (cum era Majnoo) iubitul Tău (ca Lailaa)”? (6) Când oamenii lui Dumnezeu se manifestă în această lume, Ei vin ca lideri pentru a-i pune pe oamenii rătăciți pe calea cea bună; Goyaa spune: „Dacă ochiul tău dorește pe Cel Atotputernic,

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਮੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੨।
taalibaan raa mooe aoo baashad lazeez |35|2|

Apoi realiză-ți că sufletele nobile ale lui Dumnezeu vin pe acest pământ doar pentru a-L descoperi.” (7) Oamenii credinței noastre nu se închină nimănui altcineva (în afară de Akaalpurakh), Ei sunt întotdeauna atenți și vigilenți și nu acționează sau se comportă niciodată fără rost. nu sunt neglijenți în amintirea lui Waaheguru nici măcar pentru un moment/respirație. În plus, ei nu se implică în subiecte legate de clasele superioare sau inferioare ale societății (8) Dacă cineva are chiar și cea mai mică idee de dragoste pentru Domnul. Apoi, asta este cu mult superior miilor de regate, Goyaa spune: „Sunt sclavul adevăratului meu Guru,

ਰੌਜ਼ਾਇ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਕੁਰਬਾਣ ਕੁਨਮ ।
rauazaae baag iram kurabaan kunam |

Și această afirmație scrisă nu are nevoie de martori.” (9) Fiecărei ființe umane din această lume îi place să prospere progresiv și să avanseze profesional, El/Ea are o dorință puternică de a dobândi cai, cămile, elefanți și aur; Fiecare dorește întotdeauna să aibă ceva sau altul pentru sine. Cu toate acestea, Goyaa spune: „Întotdeauna îl rog pe Domnul să mă binecuvânteze numai cu amintirea Lui (10) Goyaa spune că Gurul Său este sătul de strălucire și de splendoare oglindă care nu are crăpături, fii sigur: Că se ferește de cei nepăsători și nepăsători Și se manifestă numai în inimile oamenilor sfinți și evlavioși casa să fie reabilitată și stabilită Goyaa spune: „(Acest lucru se poate întâmpla) Doar când un Guru complet stă alături de tine și te ajută; Și acesta poate fi singurul mod în care

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਕੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੩।
basak maa raa kooe aoo baashad lazeez |35|3|

Inima mea plină de griji și dureri poate fi ridicată la bucurie”? (12) Diabolicul are intenția de a ne distruge, Pe de altă parte, mintea mea vulnerabilă așteaptă ajutor și alinare de la Atotputernic; Bruta este preocupată de ce anume ar trebui să facă El cu el și ne preocupă cum răspunde Atotputernicul la cererea noastră (13) Ce am câștigat din această viață neprețuită? personalitatea noastră a fost un monstru uriaș, Când am renunțat la ego-ul și vanitatea noastră, am atins Ultima, Domnul (14) Am obținut colirul din praful ușii Tale, datorită căruia am câștigat Niciodată nu ne-am plecat înaintea altcuiva în afară de Tine, Am descoperit simptomele Omniprezentului în sălașul inimii noastre (15) Goyaa spune: „Am reușit să obțin bănuielile despre „kaalpurakh din amintirea Lui, Altfel, cum ar putea. Am obținut această ceașcă plină până la refuz de devotament și afecțiune? În afară de Căutătorul Domnului, nimeni altcineva nu este destinat să aibă Această comoară valoroasă pe care am avut norocul să o obțin.” (16)

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮੀ ਗਰਦਮ ਜ਼ਿ ਬੂਇ ਮਕਦਮਸ਼ ।
zindaa mee garadam zi booe makadamash |

Goyaa spune: „Cât timp vei rămâne în această lume perisabilă, care uneori devine atât de esențială, iar alteori atât de atribuită? Cât timp ne vom lupta pentru oase ca câinii? Știm cu toții despre această lume și despre acești oameni lumești, (cât de egoiști și nemiloși sunt)." (17)

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਬੂਇ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੪।
basak maa raa booe baashad lazeez |35|4|

Goyaa spune: „Dacă dorești să vezi splendoarea și gloria lui Waaheguru? Dacă încerci să te ferești de păcatul lăcomiei și poftei tale și să ai stomacul pentru meditație? Atunci nu ar trebui să vezi cu acești ochi fățiș și aparent, pentru că ei sunt obstacolul pentru tine De fapt, ar trebui să încerci să introspecți fără ochii tăi orice vrei să vezi (și ai avea succes)” (18).

ਜ਼ਿਕਰਿ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar yaad hak ki aoo baashad lazeez |

Akaalpurakh este Omniprezent. Atunci pe cine cauți?

ਅਜ਼ ਹਮਾ ਮੇਵਾ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੫।
az hamaa mevaa ki aoo baashad lazeez |35|5|

O întâlnire cu binevoitorul este scopul vieții noastre; unde rătăciți?

ਆਬ-ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਮੇ ਸ਼ਵੀ ।
aaba-bakhashee jumalaa aalam me shavee |

Ambele lumi sunt simbolurile stăpânirii și controlului tău;

ਗਰ ਤੁਰਾ ਈਣ ਆਰਜ਼ੂ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੬।
gar turaa een aarazoo baashad lazeez |35|6|

Adică rostești Cuvântul lui Dumnezeu prin propria ta limbă. (19)

ਸ਼ੇਅਰਿ ਗੋਯਾ ਬੇਸ਼ ਅਜ਼ ਸ਼ੀਰੋ ਸ਼ਕਰ ।
shear goyaa besh az sheero shakar |

O, vânt! Nu-mi arunca praful de pe ușa iubitului meu,

ਮੇਵਾ ਦਰ ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੭।
mevaa dar hindusataan baashad lazeez |35|7|

Altfel, adversarul va defăima (pretenția) că El se întâmplă să fie peste tot. (1)