Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagină - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

sosit vremea ca să fii atent la timp la acest adevăr.” (61) (1) Dacă ești în viață, atunci oferă inima ta ca jertfă pentru picioarele Lui de lotus. Prezintă-ți inima și mintea Preaiubitului tău, astfel încât tu, tu însuți, ai deveni un iubit (61) (2) Călătoria iubirii și a devotamentului este extrem de lungă și grea nu poate fi parcursă pe jos, Ar trebui să mergem făcându-ne capul ca picioarele noastre, ca să putem călătorie pe calea către Iubitul nostru și drumul poate fi finalizat (61) (3) Conversația fiecăruia dintre noi se bazează pe percepția și cunoștințele noastre, dar ar trebui să-ți ții buzele pecetluite pentru a putea realiza și aprecia. adevărul despre misterele Sale (61) (4) Goyaa spune: „Îmi prezint mintea îndrăgostită spre vânzare cu speranța că.

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Tu, Guru, cu bunăvoința ta, ai putea deveni cumpărătorul lui.” (61) (5) O, barman! Pune-i bine pe iubitul meu în paharul vieții; dorința de a supraviețui, Ca să pot trăi pentru a vedea fața iubitei mele când Sunt liber de despărțire (62) (1) Îți caut privirea în toate direcțiile, dar în zadar eliberează-mă de viață, ca să mă pot preda înainte ca separarea să se instaleze. (62) (2) Totul este! zadarnic și orice loc este gol fără tine, așa este pretutindeni, Dă-mi unitatea pentru inima și ochii mei lumești, încât să te văd (62) (3) Scurge zgurul tristeții din oglinda inimii mele că văd doar reflectarea ta în ea și odată cu ea, teroarea separării se termină (62) (4) Goyaa spune: „Ar trebui să pot să văd doar pe tine și culorile tale splendide,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Caut eliberarea din sclavie și durerea separării. (62) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Dacă crezi în tine, nimeni nu va fi un necredincios sau necredincios,

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Vremurile sunt de așa natură încât vor cere vigilență în fiecare moment. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Dacă ai viață în tine, ar trebui să o sacrifici la picioarele iubitului,

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

O inimă! Ar trebui să te oferi fără inhibiții iubitului tău, astfel încât să fii și tu iubit. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

Destinația iubirii este prea departe și lungă; nu se poate ajunge cu ajutorul picioarelor,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Sacrifică-ți capul, fă-l picioarele tale înainte de a porni pe drumul către iubitul tău. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Toată lumea se complace în conversație după inteligența lui,