ガザル・バイ・ナンド・ラール・ジ

ページ - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

あなた方がこの真実に時間通りに気づくべき時が来たのです。」(61) (1) もしあなたが生きているなら、あなたの心を彼の蓮華の足への犠牲として捧げなさい。あなたの心と精神をあなたの愛する人に捧げなさい。そうすればあなた自身が愛する人になるでしょう。(61) (2) 愛と献身の旅は極めて長く困難なものであり、歩いて横断することはできません。私たちは頭を足にして歩かなければなりません。そうすれば私たちは愛する人への道を進み、旅を完了することができます。(61) (3) 私たち一人一人の会話は私たちの知覚と知識に基づいていますが、あなたは彼の神秘についての真実を理解し、理解できるように口を閉ざすべきです。(61) (4) ゴヤーは言います、「私は私の夢中になっている精神を売りに出しています。

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

グルであるあなたが、あなたの慈悲によって、その購入者となるかもしれません。" (61) (5) バーテンダーよ! どうか私の愛する人を、生き残るための衝動である生命の杯に入れてください。 そうすれば、私が分離から解放されたときに、愛する人の顔を見ることができるでしょう。 (62) (1) 私はあらゆる方向にあなたの姿を垣間見ようとしますが、無駄です。ああ、心よ! どうか私を人生から解放してください。そうすれば、分離が始まる前に降伏することができます。 (62) (2) あなたなしではすべてが無意味で、すべての場所は空虚です。これはどこにでもあることです。私があなたを見ることができるように、私の世俗的な心と目に統一を与えてください。 (62) (3) 私の心の鏡から悲しみのかすを削り取ってください。そうすれば、そこにあなたの反射だけが見え、分離の恐怖は終わります。 (62) (4) ゴヤーは言います、「私はあなたとあなたの素晴らしい色だけを見ることができるはずです。

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

私はこの束縛と別離の苦しみからの解放を求めます。(62)(5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

もしあなたが自分自身を信じるなら、誰も不信者や不信心者にはならないでしょう。

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

時代は常に注意深くあることが求められる。(63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

もしあなたの中に命があるなら、それを愛する人の足元に捧げるべきです。

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

ああ、心よ!あなたは、愛する人に遠慮なく自分自身を捧げるべきです。そうすれば、あなたも愛されるでしょう。(63)(2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

愛の目的地は遠くて長い。足では辿り着けない。

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

愛する人のもとへ向かう道に乗り出す前に、頭を犠牲にして足にしなさい。(63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

誰もが自分の知恵に応じて会話にふけり、