ガザル・バイ・ナンド・ラール・ジ

ページ - 21


ਸਬਾਅ ਚੂੰ ਹਲਕਾ ਹਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਊ ਰਾ ਸ਼ਾਨਾ ਮੀ ਸਾਜ਼ਦ ।
sabaa choon halakaa haae zulaf aoo raa shaanaa mee saazad |

私は彼(グル)の通りが大好きなので

ਅਜਿਬ ਜ਼ੰਜੀਰ ਅਜ਼ ਬਹਰਿ ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾ ਮੀ ਸਾਜ਼ਦ ।੨੧।੧।
ajib zanjeer az bahar dil deevaanaa mee saazad |21|1|

私はいつでもそれを交換して、天国の庭園さえも犠牲にします。」(35)(3)私は彼の聖なる足の香り、祝福された到来で完全に生き返ります。だからこそ私はその香りをとても楽しんでいます。(35)(4)

ਨ ਦਾਨਿਸਤੇਮ ਅਜ਼ ਰੂਜ਼ਿ ਅਜ਼ਲ ਈਣ ਨਕਸ਼ਿ ਆਦਮ ਰਾ ।
n daanisatem az rooz azal een nakash aadam raa |

Akaalpurakh の思想と記憶について語ることは、どれほど味わい深く、おいしいことでしょうか。

ਕਿ ਨੱਕਾਬ ਅਜ਼ ਬਰਾਏ ਮਾਣਦਨਿ ਖ਼ੁਦ ਖ਼ਾਨਾ ਮੀ ਸਾਜ਼ਦ ।੨੧।੨।
ki nakaab az baraae maanadan khud khaanaa mee saazad |21|2|

これは、すべての果物の中で群を抜いて最も甘い果物です(35)(5)

ਦਿਲਿ ਆਸ਼ਕ ਬ-ਅੰਦਕ ਫ਼ੁਰਸਤਿ ਮਾਸ਼ੂਕ ਮੀ ਗਰਦਦ ।
dil aashak ba-andak furasat maashook mee garadad |

このような野望を追求したいなら、

ਸਰਾ ਪਾ ਜਾਣ ਸ਼ਵਦ ਹਰ ਕਸ ਕਿ ਬਾ ਜਾਨਾਨਹ ਮੀ ਸਾਜ਼ਦ ।੨੧।੩।
saraa paa jaan shavad har kas ki baa jaanaanah mee saazad |21|3|

そうすれば、あなたは全世界に神の甘露を与える者となるでしょう。(35)(6)

ਬਰਾਏ ਗੁਰਦਾਇ ਨਾਣ ਗਿਰਦਿ ਹਰ ਦੁਨੀ ਚਿ ਮੀ ਗਰਦੀ ।
baraae guradaae naan girad har dunee chi mee garadee |

ゴヤの詩はインドにとって実り多いものである

ਤਮਆ ਦੀਦੀ ਕਿ ਆਦਮ ਰਾ ਅਸੀਰ ਦਾਨਾ ਮੀ ਸਾਜ਼ਦ ।੨੧।੪।
tamaa deedee ki aadam raa aseer daanaa mee saazad |21|4|

それは砂糖やミルクよりもはるかに甘いと宣言されています。(35)(7)

ਮਗੋ ਅਜ਼ ਹਾਲਿ ਲੈਲਾ ਰਾ ਦਿਲਿ ਸ਼ੋਰੀਦਾਇ ਗੋਯਾ ।
mago az haal lailaa raa dil shoreedaae goyaa |

春の収穫の眉毛よ!あなたの到来の恵みにより、

ਕਿ ਸ਼ਰਾਹ ਕਿੱਸਾਇ ਮਜਨੂੰ ਮਰਾ ਦੀਵਾਨਾ ਮੀ ਸਾਜ਼ਦ ।੨੧।੫।
ki sharaah kisaae majanoo maraa deevaanaa mee saazad |21|5|

全世界は天の園のように花で満ちている。(36)(1)