ガザル・バイ・ナンド・ラール・ジ

ページ - 20


ਤਬੀਬ ਆਸ਼ਿਕਿ ਬੇਦਰਦ ਰਾ ਦਵਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।
tabeeb aashik bedarad raa davaa chi kunad |

もし私の心がまだ真珠と王座を望むなら、それは大きな罪でしょう。" (31) (2) 化学者が銅を金に変えることができるなら、天の池がその土の一粒を輝く太陽に変えることは不可能ではありません。 (31) (3) もしあなたが神の摂理に出会うことができるなら、それを奇跡と考えてください。実際、神を求めることは、神を求める者にとって最高の賞です。 (31) (4) 心と魂を込めてゴヤの詩に耳を傾ける人は、宝石店の宝石や真珠を気にかけないでしょう。 (31) (5) 砂糖の泡は、あなたの閉じた唇の美しさと感触に匹敵しません。これは決まり文句ではありません。それは比類のない真実です。これが私がここで提示できる最高の例です。 (32) (1) もしあなたが神との出会いを切望しているなら、「分離」に慣れなさい。分離が唯一のガイドです。あなたの道を導く人がいないなら、どのようにして目的地に到達できるのか?(32)(2)まぶたの縁を放してはならない、まぶたが目にしがみついているように、あなたの願いのポケットがダイヤモンドと真珠で満たされるまで。(32)(3)恋人の希望の枝は、まぶたの水滴(涙)によって潤されない限り、決して花を咲かせません。(32)(4)ああ、愚かなゴヤー!なぜ無駄話をしているのですか?グルへの愛を自慢するな、なぜなら、すでに頭が体から切り離された者だけが、この道を歩む資格があるからです。(32)(5)ホーリー祭の春の花の香りは、庭全体、世界を特別な香りで満たします。そして、開花したつぼみのような唇に心地よい気分を与えました。 (33) (1) アカープラクはバラ、空、麝香と白檀の香りを雨粒のように一面に広げた。 (33) (2) サフランを詰めたスプレーポンプはどれほど美しく、効果的だろうか。変色した醜いものさえも、色鮮やかで芳香のあるものに変えてしまうのだ。 (33) (3) 彼の聖なる手が私に赤い粉を振りかけると、地上も天も私のために真っ赤になった。 (33) (4) 彼の恩寵により、両方の世界は色鮮やかな気質に浸り始めた。彼が私の首に金持ちにしか似合わない光沢のある服を置いた時。 (33) (5) グルである彼の神聖な姿を一目見る幸運に恵まれた人は、彼が生涯の願いを叶えたと確信するだろう。 (33) (6) ゴヤーは言う、「もし私が高貴な魂が通った道の塵のために自分を犠牲にできたなら、

ਤੁਰਾ ਕਿ ਪਾਏ ਬਵਦ ਲੰਗ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੧।
turaa ki paae bavad lang rahinumaa chi kunad |20|1|

これが私が生涯ずっと望み、貫いてきたことのすべてです。私の人生の野望が実現するのです。」(33) (7) 主の偉大な性質と名誉を音楽で表現することは、人間の舌にとって非常に心地よいものです。主の名が人間の口を通して唱えられるとき、それはどれほど心地よいことでしょうか。(34) (1) 素晴らしい!あなたのあごにあるリンゴのような赤と白のえくぼはどれほど美しいことでしょう。庭のどこでそのような甘くておいしい果物を見つけることができるでしょうか。(34) (2) 私の目が光るのは、あなたの姿を一目見ることができるからです。あなたの姿を一目見ることによって、大きな慰めがあります。だからこそ、私は喜んでそのために自分を犠牲にするのです。(34) (3)

ਜਮਾਲਿ ਊ ਹਮਾ ਜਾ ਬੇ-ਹਿਸਾਬ ਜਲਵਾਗਰ ਅਸਤ ।
jamaal aoo hamaa jaa be-hisaab jalavaagar asat |

あなたの香りのする髪は私の心と魂を魅了しました。

ਤੂ ਦਰ ਹਿਜਾਬਿ ਖ਼ੁਦੀ ਯਾਰ ਮਹਿ ਲਕਾ ਕਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੨।
too dar hijaab khudee yaar meh lakaa ki kunad |20|2|

そしてそれはあなたのルビー色の唇の近くに垂れ下がっています。それはとても官能的で美味しそうです。(34) (4)

ਤੁਰਾ ਕਿ ਨੀਸਤ ਬਯੱਕ ਗੂਨਾ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਮਜਮੂਅ ।
turaa ki neesat bayak goonaa khaatir majamooa |

ああ、ゴヤー!これより偉大な喜びや甘美な喜びは他にはない。

ਮੁਕਾਮਿ ਅਮਨੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੋਸ਼ਾ ਯਾਰ ਸਰਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੩।
mukaam amano khush goshaa yaar saraa chi kunad |20|3|

インドの人々があなたの詩を歌うことから何が得られるか。(34)(5)

ਬਗ਼ੈਰਿ ਬਦਰਕਾਇ ਇਸ਼ਕ ਕੋ ਰਸੀ ਬ-ਮੰਜ਼ਲਿ ਯਾਰ ।
bagair badarakaae ishak ko rasee ba-manzal yaar |

霊的に悟った人々にとって、主の姿勢だけが喜びであり、

ਬਗ਼ੈਰਿ ਜਜ਼ਬਾਇ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੪।
bagair jazabaae shauak too rahinumaa chi kunad |20|4|

そして恋人達にとって、愛する人の住む街路は幸福への道なのです。(35)(1)

ਚੂ ਸੁਰਮਾਇ ਦੀਦਾ ਕੁਨੀ ਖ਼ਾਕਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਐ ਗੋਯਾ ।
choo suramaae deedaa kunee khaak murashad aai goyaa |

彼(グル)の髪の毛は全世界の人々の心を魅了しました。

ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਨਿਗਰੀ ਬਾ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੫।
jamaal hak nigaree baa too tooteea chi kunad |20|5|

実際、彼の信者は彼の頭の髪の毛一本一本に夢中になっている。(36) (2)