Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 20


ਤਬੀਬ ਆਸ਼ਿਕਿ ਬੇਦਰਦ ਰਾ ਦਵਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।
tabeeb aashik bedarad raa davaa chi kunad |

Aklım hala incilere ve tahtlara sahip olmayı arzuluyorsa, bu büyük bir günah olur."(31) (2) Bir kimyager bakırı altına çevirebiliyorsa, o zaman göksel havuzun toprağından bir tanesini bile metale çevirmesi imkansız değildir. parlak bir güneş. (31) (3) İlahi Takdir'e ulaşabilirseniz, bunu bir mucize olarak düşünün; Aslında O'nu aramak, arayanlar için en büyük ödüldür. Goyaa, kalbi ve ruhuyla, O zaman bir kuyumcu dükkanındaki mücevherlere ve incilere aldırış etmeyecektir. (31) (5) Bir şeker köpüğü kapalı dudaklarının güzelliği ve dokunuşuyla eşleşemez, Bu bir klişe değil. Bu eşsiz gerçektir. Burada sunabileceğim en güzel örnek budur. (32) (1) Eğer O'na kavuşmayı arzuluyorsan, o zaman 'ayrılığa' alış, Ayrılık tek rehberdir. (32) (2) Dilek cebine gelinceye kadar, göz kapaklarının göze tutunduğu gibi, göz kapaklarının kenarını da bırakma. elmas ve incilerle dolu değil. (32) (3) Aşıkların umut ağacının dalı, göz kapaklarının su damlalarından (gözyaşlarından) sulanmadıkça asla çiçek açmaz. (32) (4) Ey aptal Goyaa! Neden gereksiz konuşmalar yapıyorsun? Guru'ya olan sevginizle övünmeyin. Çünkü yalnızca kafaları bedenlerinden ayrılmış olanlar bu yolda yürümeye hak kazanır. (32) (5) Holi festivalinin bahar çiçeklerinin aroması tüm bahçeyi, dünyayı özel bir kokuyla doldurur. Ve çiçek açan tomurcuk benzeri dudaklara hoş bir görünüm kazandırdı. (33) (1) Akaalpurakh gülleri, gökyüzünü, misk ve sandal ağacı kokusunu yağmur damlaları gibi her yere yaydı. (33) (2) Safranla doldurulmuş bir fışkırtma pompası ne kadar güzel ve etkilidir? Rengi solmuş ve çirkin olanı bile renkli ve aromatik hale dönüştürüyor. (33) (3) Kutsal ellerinin üzerime pudra kırmızısı rengi atmasıyla, benim için hem yeri hem de gökyüzünü kızıl yaptı. (33 ) (4) O'nun lütfuyla her iki dünya da rengarenk fıtratlarla yıkanmaya başladı, Boynuma sadece zenginlere yakışan parlak elbiseler giydirince. (33) (5) O'nu, yani Guru'yu kutsal bir şekilde görme şansına sahip olan herkes, şunu kabul edin ki, o kesinlikle hayat boyu süren arzusunu yerine getirebildi. (33) (6) Goyaa şöyle diyor: "Asil ruhların geçtiği yolun tozu için kendimi feda edebilseydim,

ਤੁਰਾ ਕਿ ਪਾਏ ਬਵਦ ਲੰਗ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੧।
turaa ki paae bavad lang rahinumaa chi kunad |20|1|

Bütün hayatım boyunca dilediğim ve ısrar ettiğim tek şey buydu. Hayatımın amacı gerçekleşecekti." (33) (7) Üstad'ın büyük vasıflarının ve övgülerinin müzikal bir tasviri insanoğlunun dili için çok lezzetlidir, O'nun Naam'ı bir insanın ağzından okunduğunda ne kadar lezzetlidir. (34) (1) Harika! Çenenizdeki elma gibi kırmızı ve beyaz gamze ne kadar güzeldir? Böyle tatlı ve lezzetli bir meyveyi bahçede nerede bulabilirim? ışık sadece senin bakışını görebildikleri için, senin bakışında muazzam bir rahatlık var; bu yüzden bunun için kendimi feda etmeye hazırım." (34) (3)

ਜਮਾਲਿ ਊ ਹਮਾ ਜਾ ਬੇ-ਹਿਸਾਬ ਜਲਵਾਗਰ ਅਸਤ ।
jamaal aoo hamaa jaa be-hisaab jalavaagar asat |

Saçlarının kokulu bukleleri aklımı ve ruhumu büyüledi,

ਤੂ ਦਰ ਹਿਜਾਬਿ ਖ਼ੁਦੀ ਯਾਰ ਮਹਿ ਲਕਾ ਕਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੨।
too dar hijaab khudee yaar meh lakaa ki kunad |20|2|

Ve yakut kırmızısı dudaklarının yanında asılı duruyor. Çok duyusal ve zevkli. (34) (4)

ਤੁਰਾ ਕਿ ਨੀਸਤ ਬਯੱਕ ਗੂਨਾ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਮਜਮੂਅ ।
turaa ki neesat bayak goonaa khaatir majamooa |

Ey Goyaa! Bundan daha büyük, daha tatlı başka bir zevk yok,

ਮੁਕਾਮਿ ਅਮਨੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੋਸ਼ਾ ਯਾਰ ਸਰਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੩।
mukaam amano khush goshaa yaar saraa chi kunad |20|3|

Hindistan halkının şiirinizi söylerken elde ettikleri şey. (34) (5)

ਬਗ਼ੈਰਿ ਬਦਰਕਾਇ ਇਸ਼ਕ ਕੋ ਰਸੀ ਬ-ਮੰਜ਼ਲਿ ਯਾਰ ।
bagair badarakaae ishak ko rasee ba-manzal yaar |

Ruhsal açıdan aydınlanmış kişiler için yalnızca O'nun duruşu neşelidir,

ਬਗ਼ੈਰਿ ਜਜ਼ਬਾਇ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੪।
bagair jazabaae shauak too rahinumaa chi kunad |20|4|

Aşıklar için ise sevdiklerinin sokakları mutluluğa giden yoldur. (35) (1)

ਚੂ ਸੁਰਮਾਇ ਦੀਦਾ ਕੁਨੀ ਖ਼ਾਕਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਐ ਗੋਯਾ ।
choo suramaae deedaa kunee khaak murashad aai goyaa |

Onun (Guru'nun) bukleleri tüm dünyanın kalbini büyüledi;

ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਨਿਗਰੀ ਬਾ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੫।
jamaal hak nigaree baa too tooteea chi kunad |20|5|

Aslında onun adanmışları kafasındaki her saça aşıktır. (36) (2)