Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

Goyaa gibi, aşkının yaraları olan ve bağlılığının büyüsüne kapılanlar,

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

Her zaman kokunuzla seslerini melodilere dönüştürün. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

Ey Guru, benim iyi arkadaşım! Gözlerinizin parlaklığı günün ışığıyla karşılaştırılamaz.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

Gökyüzündeki güneş bile yüzünün ışıltısıyla boy ölçüşemez. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

Sevgili ölüm avcısının kalbini ele geçirmek için,

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

Büyüleyici saç tutamınızın ilmiği kadar iyi bir tuzak yoktur. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

Bize bahşedilen bu paha biçilmez hayat, kutlu sayılmalı,

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

Çünkü akşamı (yaşlılığı) olmayan bir sabahı (gençliği) henüz görmedik. (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

Ey Guru, kalplerin kalbi! Ne kadar süre zihnimi teselli etmeye devam edebilirim?

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

Gerçek şu ki, senin yakışıklı yüzünü görmeden ne yardıma ne de teselliye ulaşabiliyorum." (23) (4) Mücevher yağdıran göz, Ey Goyaa, bir okyanus kadar derinleşti, Akıl onsuz avunmuyor. (23) (5) Ey Guru! Ömrünü uzatan kırmızı dudakların bir ifade ifade edinceye kadar, Acılarımıza ve ıstıraplarımıza çare üretilemez." (24) (1)