Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Paġna - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

Bħal Goyaa, dawk bi ġrieħi tal-imħabba tiegħek u maħsuda mid-devozzjoni tiegħek,

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

Dejjem tixgħel leħinhom f'melodiji bil-fwieħa tiegħek. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

O Guru, ħabib tajjeb tiegħi! Ir-radjanza tal-għajnejn tiegħek ma tistax tkun imqabbla mid-dawl tal-ġurnata.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

Anki x-xemx fis-sema ma taqbilx mar-rifuġenza ta’ wiċċek. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

Biex taqbad il-qalb tal-kaċċatur maħbub tal-mewt,

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

M'hemm l-ebda nassa aħjar bħall-noose ta 'lock ravishing tiegħek ta' xagħar. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

Din il-ħajja imprezzabbli li ġejna mogħtija biha għandha titqies bħala mbierka,

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

Għax, għadna ma rajniex filgħodu (żgħażagħ) li ma kellhiex filgħaxija (xjuħija). (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

O Guru, qalb tal-qlub! Kemm nista’ nibqa’ nikkonsolli moħħi?

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

Il-fatt hu li ma nieħu l-ebda għajnuna jew faraġ mingħajr ma nara wiċċek gustuż.” (23) (4) L-għajn li tagħti l-ħaġar prezzjuż, O Goyaa, saret fil-fond bħal oċean, Il-moħħ mhux ikkonslat mingħajr il-ħarsa ta’ faraġ tiegħek (23) (5) O Guru Sakemm ix-xufftejn ħomor li jestendu ħajtek ma jsemmux xi espressjoni, Il-kura għall-uġigħ u l-agunija tagħna ma tistax tiġi prodotta. (24) (1)