Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Paġna - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

Wasal iż-żmien li toqgħod attenta dwar din il-verità fil-ħin.” (61) (1) Jekk int ħaj, allura offri qalbek bħala sagrifiċċju għal riġlejn tal-lotus Tiegħu, Ippreżenta qalbek u moħħok lill-Maħbub tiegħek, sabiex int stess, tkun maħbub (61) (2) Il-vjaġġ tal-imħabba u d-devozzjoni huwa twil ħafna u iebes ma jistax jiġi mgħoddi bil-mixi, Għandna nimxu nagħmlu rasna bħas-saqajn tagħna, biex inkunu nistgħu tivvjaġġa fit-triq lejn il-Maħbub tagħna u t-trek jista’ jitlesta (61) (3) Il-konversazzjoni ta’ kull wieħed minna hija bbażata fuq il-perċezzjoni u l-għarfien tagħna, Imma għandek iżżomm xufftejk issiġillati sabiex tkun tista’ tirrealizza u tapprezza l-. il-verità dwar il-misteri Tiegħu (61) (4) Goyaa jgħid, “Qed nippreżenta moħħi mgħaqqad għall-bejgħ bit-tama li.

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Int, il-Guru, bil-benevolenza tiegħek, tista 'ssir ix-xerrej tiegħu." (61) (5) O barman! Ġentilment poġġi lill-maħbub tiegħi fil-kikkra tal-ħajja; l-ħeġġa li ngħix, Sabiex inkun ngħix biex nara wiċċ il-maħbub tiegħi meta Jien ħieles mis-separazzjoni (62) (1) Infittex il-ħarsa tiegħek f’kull direzzjoni, imma għalxejn O qalb Ġentilment ħelisni mill-ħajja biex nista’ nċedi qabel ma tidħol fis-separazzjoni. (62) (2) Kollox! għalxejn u kull post hu vojt mingħajrek, dan hu hekk kullimkien, Agħtini l-għaqda għal qalbi u għajnejja tad-dinja li nista’ narak (62) (3) Oħrox il-ħmieġ tad-dulur mill-mera ta’ qalbi li jiena nara biss ir-rifless tiegħek fiha u magħha, it-terrur tas-separazzjoni jintemm (62) (4) Goyaa jgħid, “Għandi nkun nista’ nara lilek biss u l-kuluri mill-isbaħ tiegħek,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Infittex il-ħelsien minn din il-jasar u l-uġigħ tas-separazzjoni. (62) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Jekk temmen fik innifsek, allura ħadd m’għandu jkun mhux jemmen jew bla fidi,

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Iż-żminijiet huma tali li se jitolbu viġilanza kull mument. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Jekk għandek il-ħajja fik, għandek tissagrifikaha f’riġlejn il-maħbub,

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

O qalb! Għandek toffri lilek innifsek mingħajr inibizzjoni lill-maħbub tiegħek sabiex tkun maħbub ukoll. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

Destinazzjoni ta 'l-imħabba hija wisq 'il bogħod u twila; ma jistax jintlaħaq permezz tas-saqajn,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Sagrifika rasek, agħmel saqajk qabel ma tibda t-triq lejn il-maħbub tiegħek. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Kulħadd jipprattika konverżazzjoni skond l-għerf tiegħu,