Ghazale Bhai Nand Lal Ji

Strona - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

Nadszedł czas, abyście w porę zwrócili uwagę na tę prawdę.” (61) (1) Jeśli żyjesz, złóż swoje serce w ofierze dla Jego lotosowych stóp. Przedstaw swoje serce i umysł swemu Ukochanemu, aby ty sam zostałbyś ukochanym. (61) (2) Droga miłości i oddania jest niezwykle długa i trudna; nie można jej pokonać pieszo. Powinniśmy chodzić, robiąc głowę jak nasze stopy, abyśmy mogli podążajcie ścieżką do naszego Umiłowanego, a wędrówka będzie mogła zostać zakończona (61) (3) Rozmowa każdego z nas opiera się na naszej percepcji i wiedzy, ale powinniście trzymać usta zamknięte, abyście mogli zdać sobie sprawę i docenić. prawdę o Jego tajemnicach (61) (4) Goyaa mówi: „Wystawiam na sprzedaż mój zauroczony umysł w nadziei, że to nastąpi.

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Ty, Guru, dzięki swojej życzliwości możesz zostać jego nabywcą.” (61) (5) O barmanie! Łaskawie włóż moją ukochaną do kielicha życia; chęć przetrwania, abym mógł dożyć chwili, gdy zobaczę twarz mojej ukochanej, kiedy Jestem wolny od separacji. (62) (1) Szukam Twojego spojrzenia we wszystkich kierunkach, ale na próżno, o serce! Łaskawie uwolnij mnie od życia, abym mógł się poddać, zanim nadejdzie separacja. (62) (2) Wszystko jest daremne i każde miejsce jest puste bez Ciebie, tak jest wszędzie. Daj mi jedność dla mojego światowego serca i oczu, abym mógł Cię widzieć (62) (3) Zetrzyj śmieci smutku z lustra mojego serca, A zatem że widzę w nim tylko Twoje odbicie i wraz z nim kończy się terror rozłąki (62) (4) Goyaa mówi: „Powinienem móc widzieć tylko Ciebie i Twoje wspaniałe kolory,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Szukam uwolnienia od tej niewoli i bólu rozłąki. (62 ) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Jeśli uwierzysz w siebie, nikt nie będzie niewierzący i niewierny,

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Czasy są takie, że w każdej chwili będą wymagać czujności. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Jeśli masz w sobie życie, powinieneś je złożyć w ofierze u stóp ukochanego,

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

O serce! Powinieneś ofiarować się bez zahamowań ukochanemu, abyś także był kochany. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

Cel miłości jest zbyt odległy i długi; nie da się dosięgnąć go stopami,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Poświęć swoją głowę, postaw nogi zanim wyruszysz w drogę do ukochanej osoby. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Każdy wdaje się w rozmowę według swego rozumu,