Ghazale Bhai Nand Lal Ji

Strona - 28


ਗਰ ਦਸਤਿ ਮਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੈਇ ਕਾਰ ਮੀਰਵਦ ।
gar dasat man hameshaa paie kaar meeravad |

Abyś mógł zacząć delektować się smakiem romantycznej opowieści. (50) (1)

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਦਿਲ ਬਸੂਇ ਯਾਰ ਮੀ ਰਵਦ ।੨੮।੧।
man choon kunam ki dil basooe yaar mee ravad |28|1|

Nawet jeśli głęboka miłość do Wszechmogącego rujnuje czyjeś doczesne życie,

ਆਵਾਜ਼ਿ ਲਨਤਰਾਨੀ ਹਰ ਦਮ ਬੋਗ਼ਸ਼ਿ ਦਿਲ ।
aavaaz lanataraanee har dam bogash dil |

Nadal uważa tę boską przyjemność za znacznie wyższą niż cokolwiek innego. (50) (2)

ਮੂਸਾ ਮਗ਼ਰ ਬਦੀਦਨਿ ਦੀਦਾਰ ਮੀ-ਰਵਦ ।੨੮।੨।
moosaa magar badeedan deedaar mee-ravad |28|2|

Błogosławiona jest ta chwila i oddech spędzony na Jego pamięci.

ਈਣ ਦੀਦਾ ਨੀਸਤ ਆਣ ਕਿ ਅਜ਼ੋ ਅਸ਼ਕ ਮੀ-ਚਕਦ ।
een deedaa neesat aan ki azo ashak mee-chakad |

I tylko ta głowa jest szczęśliwa, która poświęca się i poświęca ścieżce oddania. (50) (3)

ਜਾਮਿ ਮੁਹੱਬਤ ਅਸਤ ਕਿ ਸਰਸ਼ਾਰ ਮੀ-ਰਵਦ ।੨੮।੩।
jaam muhabat asat ki sarashaar mee-ravad |28|3|

Tysiące wielbicieli, ryzykując życie, stoi i

ਦਿਲਦਾਰ ਵਾ ਦਿਲ ਜ਼ਿ ਬਸਕਿ ਯਕੇ ਅੰਦ ਦਰ ਵਜੂਦ ।
diladaar vaa dil zi basak yake and dar vajood |

Opierając się o ścianę przejścia do Jego siedziby. (50) (4)

ਜਾਣ ਦਿਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਨਬਿ ਦਿਲਦਾਰ ਮੀ-ਰਵਦ ।੨੮।੪।
jaan dil hameshaa jaanab diladaar mee-ravad |28|4|

Każdy, kto dopuścił się świętokradztwa na Boskiej ścieżce,

ਦਰ ਹਰ ਦੋ ਕੌਨ ਗਰਦਨਿ ਊ ਸਰ-ਬੁਲੰਦ ਸ਼ੁਦ ।
dar har do kauan garadan aoo sara-buland shud |

Podobnie jak Manssor, krucyfiks (miłości) jest dla niego stosowną karą. (50) (5)

ਮਨਸੂਰ ਵਾਰ ਹਰ ਕਿ ਸੂਇ ਦਾਰ ਮੀ-ਰਵਦ ।੨੮।੫।
manasoor vaar har ki sooe daar mee-ravad |28|5|

Błogosławione serce przepojone miłością do Akaalpurakh;

ਗੋਯਾ ਜ਼ਿ ਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਹਕੀਕੀ ਹੱਯਾਤ ਯਾਫ਼ਤ ।
goyaa zi yaad doosat hakeekee hayaat yaafat |

rzeczywistości to (ciężki) ciężar intensywnego oddania ugiął grzbiet niebiańskiego nieba. (50) (6)

ਦੀਗ਼ਰ ਚਿਰਾ ਬਕੂਚਾਇ ਖ਼ੁਮਾਰ ਮੀ-ਰਵਦ ।੨੮।੬।
deegar chiraa bakoochaae khumaar mee-ravad |28|6|

O życzliwy i zdecydowany człowieku! Gdybyś mógł wsłuchać się w jedną nutę instrumentu muzycznego (harfy) miłości i oddania,