Ghazale Bhai Nand Lal Ji

Strona - 26


ਕਦਮ ਆਣ ਬਿਹ ਕਿ ਊ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਪੈਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
kadam aan bih ki aoo raeh khudaa paimoodaa mee baashad |

Odwiedziłabym mój ogród choćby na chwilę na spacer! Niech Opatrzność będzie Twoim Obrońcą, gdziekolwiek zdecydujesz się być! (45) (4)

ਜ਼ਬਾਨੇ ਬਿਹ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਿਕਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੧।
zabaane bih ki dar zikar khudaa aasoodaa mee baashad |26|1|

Goyaa mówi: „Przyjdź łaskawie! Przyjdź i zamieszkaj w źrenicach moich oczu, ponieważ tak się składa, że twoje mieszkanie jest w moich płaczących, łzawiących oczach. Niech Bóg będzie z tobą”.(45)(5)

ਬਹਰ ਸੂਇ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ਬ ਚਸ਼ਮਮ ਮਾਸਵਾ ਨਾਇਦ ।
bahar sooe ki mee-beenam b chashamam maasavaa naaeid |

O Guru! Twoja twarz jest powodem blasku i blasku lampy,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਕਬਿ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ ਮਾ ਬੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੨।
hameshaa nakab aoo dar deedaae maa boodaa mee baashad |26|2|

to z twojego powodu tryskające perłami oczy lampy (świecy) ronią łzy.” (46) (1) Kiedy ujawniono twoje sekretne cechy, Zranione, delikatne serce lampy roniło łzy. ( 46) (2) Gdziekolwiek ludzie zapalili lampę, uważaj to za kwiat ogrodu lampy (46) (3) Od tego czasu pokazujesz elegancję swojej twarzy, Lampa ze świecą, przez czułość. , ofiaruje się za Ciebie setki razy (46) (4) Aby stokroć poświęcić się dla Twojej eleganckiej twarzy, Łzawiące oczy lampy świecy przelewają swoje życie. (46) (5) Ty nie pojawił się dziś wieczorem, gdy światło świecy gorąco oczekiwało Twojego przybycia. Wtedy tryskające ogniem oko lampy spaliło całą galę. (46) (6) Goyaa mówi: „Jak cudowny i niezwykły jest widok wczesnym rankiem,

ਜ਼ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਮਰਾ ਮਾਅਲੂਮ ਸ਼ੁਦ ਆਖ਼ਿਰ ।
z faiz murashad kaamil maraa maaloom shud aakhir |

Kiedy cały świat śpi, ale tylko lampka nocna jest całkowicie rozbudzona.” (46) (7) O barmanie! Proszę wstań i napełnij szklankę mojego drinka, abym mógł za jego pomocą zmienić cerę mojego myśl i mózg w kolorowy.” (47) (1)

ਕਿ ਦਾਇਮ ਮੁਰਦਮਿ ਦੁਨੀਆ ਗ਼ਮ-ਆਲੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੩।
ki daaeim muradam duneea gama-aaloodaa mee baashad |26|3|

Pętla twojego kosmyka włosów ujęła moje serce i rozwiała je.

ਜ਼ਹੇ ਸਾਹਿਬਦਿਲਿ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰਿ ਆਰਿਫ਼ਿ ਕਾਮਿਲ ।
zahe saahibadil rauashan zameer aarif kaamil |

Szukałem tego samego przesłania prawdy w każdym skręcie za skrętem.” (47) (2) To skupisko pyłu jest grą ognia i wody. Możesz przekazać swoje światło z własnej świecy. (47) (3) Promienne promienie Twojego czystego spojrzenia rozświetliły wszędzie setki i tysiące lamp. (47) (4) O Goyaa! „Powinieneś zawsze o Nim pamiętać i medytować jedynie o Jego Naam.

ਕਿਹ ਬਰ ਦਰਗਾਹਿ ਹੱਕ ਪੇਸ਼ਾਨੀਇ ਊ ਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੪।
kih bar daragaeh hak peshaanee aoo soodaa mee baashad |26|4|

Abyś mógł zostać odkupiony i wolny od zmartwień tu i w życiu przyszłym.” (47) (5) Jeśli w interesie twojej miłości do Ukochanego możesz bez wątpienia oczyścić swój umysł z (pięciu) wad podejrzliwość. Wtedy, bez żadnej przesady, wkrótce odnajdziesz swoje prawdziwe ja (48) (1) Z powodu naszego ego oddaliliśmy się od Wszechmogącego; zatem pozbądź się swojej próżności; kaprysy twojego umysłu, wtedy będziesz mógł wyraźnie zobaczyć Rzeczywistość, Dobroczynną (48) (2) Prawdziwi miłośnicy (Boga) są zawsze przepojeni Jego miłością, o ty, przechwalaj się przed nimi miłością i oddaniem. (48) (3) Powinieneś porzucić przyjemności zmysłowe wszystkich pięciu narządów zmysłów, abyś mógł naprawdę poczuć smak czystego kieliszka świętego eliksiru. (48) (4) Goyaa mówi: „Zawsze powinniśmy być szukając i wypatrując ścieżki naszego Satguru,

ਬ-ਕੁਰਬਾਨੀ ਸਰਿ ਕੂਇ ਬਿਗ਼ਰਦ ਵ ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਗੋਯਾ ।
ba-kurabaanee sar kooe bigarad v dam mazan goyaa |

Abyśmy idąc w przeciwnym kierunku nie zgubili drogi; możemy zostać odkupieni od (grzechu) dwumyślności i dylematów. (48) (5)

ਇਸ਼ਾਰਤਹਾਇ ਚਸ਼ਮਿ ਊ ਮਰਾ ਫ਼ਰਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੫।
eishaaratahaae chasham aoo maraa faramoodaa mee baashad |26|5|

Kiedy zbliżał się czas przybycia Jego (Guru), straciłem kontrolę nad lejcami bólu rozłąki,