Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 26


ਕਦਮ ਆਣ ਬਿਹ ਕਿ ਊ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਪੈਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
kadam aan bih ki aoo raeh khudaa paimoodaa mee baashad |

Visiterei il mio giardino per una passeggiata anche solo per un momento! Che la Provvidenza sia la tua Protettrice ovunque tu scelga di essere! (45) (4)

ਜ਼ਬਾਨੇ ਬਿਹ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਿਕਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੧।
zabaane bih ki dar zikar khudaa aasoodaa mee baashad |26|1|

Goyaa dice: "Per favore, vieni! Vieni e dimora nelle pupille dei miei occhi, perché la tua dimora sembra essere nei miei occhi piangenti e pieni di lacrime. Che Dio sia con te."(45)(5)

ਬਹਰ ਸੂਇ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ਬ ਚਸ਼ਮਮ ਮਾਸਵਾ ਨਾਇਦ ।
bahar sooe ki mee-beenam b chashamam maasavaa naaeid |

O Guru! Il tuo viso è la ragione della luminosità e del fascino della lampada,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਕਬਿ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ ਮਾ ਬੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੨।
hameshaa nakab aoo dar deedaae maa boodaa mee baashad |26|2|

Ed è a causa tua che gli occhi pieni di perle della lampada (a candela) versano lacrime." (46) (1) Quando le tue qualità segrete divennero note, Il cuore delicato e ferito della lampada versava lacrime. ( 46) (2) Ovunque la gente abbia acceso una lampada, considerala un fiore del giardino della lampada (46) (3) Da allora, hai mostrato l'eleganza del tuo viso, La lampada a candela, per tenerezza. , si offre in sacrificio per te centinaia di volte. (46) (4) Per sacrificarsi cento volte per il tuo viso elegante, gli occhi lacrimosi della lampada a candela riversano la loro vita non mi sono presentato stasera quando la luce della candela aveva un'intensa attesa del tuo arrivo, allora l'occhio spruzzante di fuoco della lampada ha bruciato l'intera assemblea di gala. (46) (6) Goyaa dice: "Quanto è meravigliosa e insolita la vista al mattino presto,

ਜ਼ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਮਰਾ ਮਾਅਲੂਮ ਸ਼ੁਦ ਆਖ਼ਿਰ ।
z faiz murashad kaamil maraa maaloom shud aakhir |

Quando il mondo intero dorme, ma solo la lampada addormentata è assolutamente sveglia." (46) (7) O barista! Per favore alzati e riempi il bicchiere della mia bevanda, così che, con essa, posso cambiare la carnagione della mia pensiero e cervello in uno colorato." (47) (1)

ਕਿ ਦਾਇਮ ਮੁਰਦਮਿ ਦੁਨੀਆ ਗ਼ਮ-ਆਲੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੩।
ki daaeim muradam duneea gama-aaloodaa mee baashad |26|3|

Il cappio della tua ciocca di capelli ha catturato il mio cuore e lo ha spazzato via.

ਜ਼ਹੇ ਸਾਹਿਬਦਿਲਿ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰਿ ਆਰਿਫ਼ਿ ਕਾਮਿਲ ।
zahe saahibadil rauashan zameer aarif kaamil |

Stavo cercando lo stesso messaggio di verità in ogni ricciolo, torsione dopo torsione." (47) (2) Questo corpo di polvere è l'interazione tra fuoco e acqua, puoi trasmettere la tua luce dalla tua stessa candela. (47) (3) Dai raggi radiosi del Tuo casto sguardo, centinaia e migliaia di lampade furono accese ovunque (47) (4) O Goyaa! "Dovresti sempre ricordarLo e meditare solo sul Suo Naam.

ਕਿਹ ਬਰ ਦਰਗਾਹਿ ਹੱਕ ਪੇਸ਼ਾਨੀਇ ਊ ਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੪।
kih bar daragaeh hak peshaanee aoo soodaa mee baashad |26|4|

Affinché tu possa essere redento e libero dalle preoccupazioni qui e nell'aldilà." (47) (5) Se, nell'interesse del tuo amore per il tuo Amato, puoi purificare la tua mente dai (cinque) vizi senza alcun dubbio o sospetto, Allora, senza alcuna esagerazione, troverai presto il tuo vero sé. (48) (1) Siamo stati allontanati dall'Onnipotente a causa del nostro ego, quindi sbarazzati della tua vanità; capricci della tua mente, allora potrai vedere chiaramente la Realtà, il Benefico. (48) (2) I veri amanti (di Dio) sono sempre imbevuti del Suo amore, o millantatore. Non vantarti davanti a loro dell'amore e della devozione. (48) (3) Dovresti rinunciare ai piaceri sensuali di tutti e cinque gli organi di senso, così da poter davvero assaporare il sapore di un bicchiere pulito di sacro elisir. (48) (4) Goyaa dice: "Dovremmo essere sempre cercando e cercando il sentiero del nostro Satguru,

ਬ-ਕੁਰਬਾਨੀ ਸਰਿ ਕੂਇ ਬਿਗ਼ਰਦ ਵ ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਗੋਯਾ ।
ba-kurabaanee sar kooe bigarad v dam mazan goyaa |

Affinché, procedendo nella direzione opposta, non smarriamo la strada; possiamo essere redenti dalla (peccato di) doppia mentalità e dilemma. (48) (5)

ਇਸ਼ਾਰਤਹਾਇ ਚਸ਼ਮਿ ਊ ਮਰਾ ਫ਼ਰਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੫।
eishaaratahaae chasham aoo maraa faramoodaa mee baashad |26|5|

Quando il momento del Suo arrivo (del Guru) si avvicinò, persi il controllo delle redini dei dolori della separazione,