Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 26


ਕਦਮ ਆਣ ਬਿਹ ਕਿ ਊ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਪੈਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
kadam aan bih ki aoo raeh khudaa paimoodaa mee baashad |

Visitaria meu jardim para passear, mesmo que por um momento! Que a Providência seja sua Protetora onde você escolher estar! (45) (4)

ਜ਼ਬਾਨੇ ਬਿਹ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਿਕਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੧।
zabaane bih ki dar zikar khudaa aasoodaa mee baashad |26|1|

Goyaa diz: "Por favor, venha! Venha e habite nas pupilas dos meus olhos, porque sua morada está dentro dos meus olhos chorosos e cheios de lágrimas. Que Deus esteja com você."

ਬਹਰ ਸੂਇ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ਬ ਚਸ਼ਮਮ ਮਾਸਵਾ ਨਾਇਦ ।
bahar sooe ki mee-beenam b chashamam maasavaa naaeid |

Ó Guru! Seu rosto é a razão do brilho e glamour da luminária,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਕਬਿ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ ਮਾ ਬੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੨।
hameshaa nakab aoo dar deedaae maa boodaa mee baashad |26|2|

é por sua causa que os olhos perolados da lâmpada (vela) estão derramando lágrimas." (46) (1) Quando suas qualidades secretas se tornaram conhecidas, O delicado coração ferido da lâmpada estava derramando lágrimas. ( 46) (2) Onde quer que as pessoas tenham acendido uma lâmpada, Considere isso como uma flor do jardim da lâmpada (46) (3) Desde aquela época, você mostrou a elegância do seu rosto, A lâmpada da vela, por carinho. , está se oferecendo em sacrifício por você centenas de vezes (46) (4) Para se sacrificar cem vezes por seu rosto elegante, Os olhos lacrimejantes da lâmpada da vela estão derramando sua vida. não apareceu esta noite quando a luz da vela tinha intensa expectativa de sua chegada. Então o olho aspergido de fogo da lâmpada queimou toda a assembléia de gala. (46) (6) Goyaa diz: "Quão maravilhosa e incomum é a visão no início da manhã,

ਜ਼ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਮਰਾ ਮਾਅਲੂਮ ਸ਼ੁਦ ਆਖ਼ਿਰ ।
z faiz murashad kaamil maraa maaloom shud aakhir |

Quando o mundo inteiro está dormindo, mas apenas a lâmpada adormecida está absolutamente acordada." (46) (7) Ó barman! Por favor, levante-se e encha o copo da minha bebida, Para que, com ela, eu possa mudar a aparência do meu pensamento e cérebro em algo colorido." (47) (1)

ਕਿ ਦਾਇਮ ਮੁਰਦਮਿ ਦੁਨੀਆ ਗ਼ਮ-ਆਲੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੩।
ki daaeim muradam duneea gama-aaloodaa mee baashad |26|3|

O laço da sua mecha de cabelo capturou meu coração e o explodiu.

ਜ਼ਹੇ ਸਾਹਿਬਦਿਲਿ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰਿ ਆਰਿਫ਼ਿ ਕਾਮਿਲ ।
zahe saahibadil rauashan zameer aarif kaamil |

Eu estava buscando a mesma mensagem de verdade em cada cacho, torção por torção." (47) (2) Este corpo de poeira é a interação de fogo e água. Você pode retransmitir sua luz de sua própria vela. (47) (3) Dos raios radiantes de Teu casto vislumbre, Centenas e milhares de lâmpadas foram acesas em todos os lugares (47) (4) Ó Goyaa! "Você deve sempre se lembrar Dele e meditar apenas em Seu Naam.

ਕਿਹ ਬਰ ਦਰਗਾਹਿ ਹੱਕ ਪੇਸ਼ਾਨੀਇ ਊ ਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੪।
kih bar daragaeh hak peshaanee aoo soodaa mee baashad |26|4|

Para que você possa ser redimido e livre das preocupações aqui e no futuro." (47) (5) Se, no interesse do seu amor pelo seu Amado, você puder limpar sua mente dos (cinco) vícios sem qualquer dúvida ou suspeita, Então, sem qualquer exagero, você encontrará seu verdadeiro eu em breve (48) (1) Fomos afastados do Todo-Poderoso devido aos nossos egos. Portanto, livre-se de sua vaidade; caprichos de sua mente, então você poderá ver claramente a Realidade, o Beneficiário (48) (2) Os verdadeiros amantes (de Deus) estão sempre imbuídos de Seu amor, ó você, fanfarrão! (48) (3) Você deveria abandonar os prazeres sensuais de todos os cinco órgãos dos sentidos, Para que você pudesse realmente saborear o sabor de um copo limpo de elixir sagrado (48) (4) Goyaa diz: "Devemos ser sempre. buscando e atento ao caminho do nosso Satguru,

ਬ-ਕੁਰਬਾਨੀ ਸਰਿ ਕੂਇ ਬਿਗ਼ਰਦ ਵ ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਗੋਯਾ ।
ba-kurabaanee sar kooe bigarad v dam mazan goyaa |

Para que, ao percorrermos o sentido contrário, não nos percamos; podemos ser redimidos do (pecado da) duplicidade e do dilema. (48) (5)

ਇਸ਼ਾਰਤਹਾਇ ਚਸ਼ਮਿ ਊ ਮਰਾ ਫ਼ਰਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੫।
eishaaratahaae chasham aoo maraa faramoodaa mee baashad |26|5|

Quando a hora da chegada de Seu (Guru) se aproximou, perdi o controle das rédeas das dores da separação,