Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 15


ਅਜ਼ ਦੇ ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤੋ ਸ਼ੈਦਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।
az de chasham masato shaidaa alagiaas |

Meus lábios sedentos anseiam pelo elixir que sai de seus lábios,

ਅਜ਼ ਲਬੋ ਦਹਨਿ ਸ਼ਕਰਖਾ ਅਲ-ਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੧।
az labo dahan shakarakhaa ala-giaas |15|1|

Não posso ficar satisfeito nem com Khizar, que concede a eternidade, nem com Maseehaa, que revive os mortos." (24) (2) Estou acometido de uma doença cardíaca que não tem cura. Não serei curado e estarei confortável até que eu entregar minha vida." (24) (3)

ਵਾਏ ਬਰ ਨਫ਼ਸੇ ਕਿ ਬੇਹੂਦਾ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
vaae bar nafase ki behoodaa guzashat |

Eu disse, posso dar minha vida por apenas um vislumbre da sua." Ele respondeu: "Não podemos ter um acordo entre nós nestes termos." (24) (4) Minha mente está distorcida sob o anseio pelas fechaduras de cabelos de personalidade bela e serena, como a lua, eu percebo isso. Porém, ninguém além de você, o Guru, pode desvendar esses nós (24) (5) Até que nossos olhos se tornem um oceano (cheio de lágrimas) em sua lembrança. , Não podemos estar cientes da sensação pretendida de limites muito menores até mesmo da margem de um rio (24) (6) Goyaa diz: "Meus olhos ficaram pálidos e cegos esperando por sua chegada, na expectativa de ver você,

ਅਲਗ਼ਿਆਸ ਅਜ਼ ਗ਼ਫਲਤਿ ਮਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੨।
alagiaas az gafalat maa alagiaas |15|2|

O que posso fazer? Ninguém mais pode me dar qualquer consolo e me consolar." (24) (7) O que aconteceria se você mostrasse seu rosto gracioso de lua cheia? Ó meu amado! Simplesmente não haveria causa de qualquer dano se você gentilmente mostraria seu rosto esta noite." (25) (1)

ਅਜ਼ ਨਿਜ਼ਾਇ ਕੁਫ਼ਰੋ ਦੀਣ ਦਿਲ ਬਰਹਮ ਅਸਤ ।
az nizaae kufaro deen dil baraham asat |

O mundo inteiro fica encantado e cativado com apenas uma mecha do seu cabelo.

ਬਰ ਦਰਿ ਦਰਗਾਹਿ ਮੌਲਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੩।
bar dar daragaeh maualaa alagiaas |15|3|

que você perderia e qual seria o mal se abrisse esse mistério (nó) apenas por um momento? (25) (2)

ਲੂਲੀਆਨਿ ਸ਼ੋਖਿ ਆਲਮ ਦਰ ਰਬੂਦ ।
looleeaan shokh aalam dar rabood |

O mundo inteiro caiu na escuridão sem você,

ਮੀ ਕੁਨਮ ਅਜ਼ ਦਸਤਿ ਆਣਹਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੪।
mee kunam az dasat aanahaa alagiaas |15|4|

O que você perderia se saísse como o sol? (25) (3)

ਕਿ ਜ਼ਿ ਦਸਤਿ ਖ਼ੰਜਰਿ ਮਿਜ਼ਗ਼ਾਨਿ ਊ ।
ki zi dasat khanjar mizagaan aoo |

Goyaa diz: "Por favor, venha por um momento e faça dos meus olhos a sua morada. Ó você, o sedutor do meu coração! Qual seria o mal se você permanecesse nos meus olhos apenas por um curto período de tempo?" (25) (4)

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਗੋਯਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੫।
mee shavad khaamosh goyaa alagiaas |15|5|

Qual seria o mal se você pudesse vender seu torso preto para mim,