Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 15


ਅਜ਼ ਦੇ ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤੋ ਸ਼ੈਦਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।
az de chasham masato shaidaa alagiaas |

Bibirku yang haus merindukan ramuan yang keluar dari bibirmu,

ਅਜ਼ ਲਬੋ ਦਹਨਿ ਸ਼ਕਰਖਾ ਅਲ-ਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੧।
az labo dahan shakarakhaa ala-giaas |15|1|

Aku tidak bisa puas baik dengan Khizar yang menganugerahkan keabadian maupun Maseehaa yang menghidupkan kembali kematian." (24) (2) Aku tertimpa penyakit jantung yang tidak ada obatnya. Aku tidak akan sembuh dan merasa nyaman sampai aku serahkan hidupku." (24) (3)

ਵਾਏ ਬਰ ਨਫ਼ਸੇ ਕਿ ਬੇਹੂਦਾ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
vaae bar nafase ki behoodaa guzashat |

Aku berkata, aku bisa memberikan nyawaku hanya untuk sekilas melihatmu." Dia menjawab, "Kita tidak bisa membuat kesepakatan di antara kita mengenai syarat-syarat ini." (24) (4) Pikiranku berputar-putar di bawah kerinduan akan gembok-gemboknya. rambut berkepribadian indah dan tenteram bagaikan bulan, aku menyadari hal ini. Namun, tak seorang pun kecuali Engkau, Sang Guru, yang mampu mengungkap simpul-simpul ini. (24) (5) Hingga mata kami menjadi lautan (penuh air mata) dalam ingatanmu , Kita tidak dapat menyadari arti batas yang jauh lebih kecil bahkan dari tepian sungai. (24) (6) Goyaa berkata, "Mataku menjadi pucat dan buta menunggu kedatanganmu, dalam harapan bisa melihatmu,

ਅਲਗ਼ਿਆਸ ਅਜ਼ ਗ਼ਫਲਤਿ ਮਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੨।
alagiaas az gafalat maa alagiaas |15|2|

Apa yang bisa saya lakukan? Tidak ada orang lain yang dapat menghiburku dan menghiburku." (24) (7) Apa yang akan terjadi jika kamu menunjukkan wajah anggunmu yang bagaikan bulan purnama? Wahai kekasihku! Tidak akan ada kerusakan apa pun jika kamu tolong tunjukkan wajahmu malam ini." (25) (1)

ਅਜ਼ ਨਿਜ਼ਾਇ ਕੁਫ਼ਰੋ ਦੀਣ ਦਿਲ ਬਰਹਮ ਅਸਤ ।
az nizaae kufaro deen dil baraham asat |

Seluruh dunia terpesona dan terpikat hanya dengan satu helai rambut Anda.

ਬਰ ਦਰਿ ਦਰਗਾਹਿ ਮੌਲਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੩।
bar dar daragaeh maualaa alagiaas |15|3|

Apa ruginya dan apa ruginya jika misteri (simpul) ini dibuka sesaat saja? (25) (2)

ਲੂਲੀਆਨਿ ਸ਼ੋਖਿ ਆਲਮ ਦਰ ਰਬੂਦ ।
looleeaan shokh aalam dar rabood |

Seluruh dunia jatuh ke dalam kegelapan tanpamu,

ਮੀ ਕੁਨਮ ਅਜ਼ ਦਸਤਿ ਆਣਹਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੪।
mee kunam az dasat aanahaa alagiaas |15|4|

Apa ruginya jika Anda tampil seperti matahari? (25) (3)

ਕਿ ਜ਼ਿ ਦਸਤਿ ਖ਼ੰਜਰਿ ਮਿਜ਼ਗ਼ਾਨਿ ਊ ।
ki zi dasat khanjar mizagaan aoo |

Goyaa berkata: "Mohon datanglah meski hanya sesaat dan jadikan mataku sebagai tempat tinggalmu. Wahai engkau, pemikat hatiku! Apa salahnya jika kau tinggal di mataku hanya untuk waktu yang singkat?" (25) (4)

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਗੋਯਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੫।
mee shavad khaamosh goyaa alagiaas |15|5|

Apa ruginya jika kau menjual tubuh moled hitammu padaku,