Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 33


ਗੁਲਿ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ਿ ਦਹਿਰ ਬੂ ਕਰਦ ।
gul holee babaag dahir boo karad |

Boneka-boneka tanah ini, yaitu manusia, disucikan hanya karena Dia, karena gambar-Nya sendiri ada di dalam mereka semua,

ਲਬਿ ਚੂੰ ਗੁੰਚਾ ਰਾ ਫ਼ਰਖੰਦਾ ਖ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੧।
lab choon gunchaa raa farakhandaa khoo karad |33|1|

Dan, aku telah melihat Tuhan Yang Maha Melindungi, dan tetap tenggelam dalam ingatan-Nya. (57) (3)

ਗੁਲਾਬੋ ਅੰਬਰੋ ਮਸ਼ਕੋ ਅਬੇਰੀ ।
gulaabo anbaro mashako aberee |

Aku telah meletakkan kepalaku di kaki padma Raja Guruku yang agung,

ਚੂ ਬਾਰਾਨਿ ਬਾਰਿਸ਼ਿ ਅਜ਼ ਸੂ ਬਸੂ ਕਰਦ ।੩੩।੨।
choo baaraan baarish az soo basoo karad |33|2|

Dan aku telah membasuh tanganku dari kedua dunia, dunia ini dan akhirat.” (57) (4) Tidak ada yang lain kecuali kecemerlangannya di mata semua orang, Oleh karena itu, aku selalu mencari pergaulan dengan orang-orang suci. (57) (5) Goyaa berkata, “Aku telah menjadi setitik debu di bawah kaki-Nya,

ਜ਼ਹੇ ਪਿਚਕਾਰੀਏ ਪੁਰ ਜ਼ਾਅਫ਼ਰਾਨੀ ।
zahe pichakaaree pur zaafaraanee |

Karena aku telah memegang tali jubah-Nya, aku menyerahkan diri dan mencari serta mendapatkan perisai-Nya." (57) (6) Goyaa bertanya, "Siapakah Goyaa? " meditator Naam dari "kaalpurakh,

ਕਿ ਹਰ ਬੇਰੰਗ ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ਰੰਗੋ ਬੂ ਕਰਦ ।੩੩।੩।
ki har berang raa khusharango boo karad |33|3|

Itulah alasannya dia bersinar di dunia ini seperti matahari." (57) (7) Goyaa berkata, "Saya adalah pria yang penuh cinta dan pengabdian; saya tidak mengenali Tuhan;

ਗੁਲਾਲਿ ਅਫ਼ਸ਼ਾਨੀਇ ਦਸਤਿ ਮੁਬਾਰਿਕ ।
gulaal afashaanee dasat mubaarik |

Aku tidak mengetahui hinaan vulgar yang terang-terangan dan tidak merasakan berkah." (58) (1) Goyaa berkata, "Aku tergila-gila pada Kekasihku yang juga terpikat olehku,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਆਸਮਾਂ ਰਾ ਸੁਰਖ਼ੁਰੂ ਕਰਦ ।੩੩।੪।
zameeno aasamaan raa surakhuroo karad |33|4|

Aku tidak memberikan kepercayaan apa pun kepada seorang raja dan aku tidak mengakui seorang pengemis." (58) (2) Goyaa berkata, "Faktanya adalah, pada kenyataannya, setelah mencari dan mencela, tidak ada orang lain selain Engkau di mana pun;

ਦੋ ਆਲਮ ਗਸ਼ਤ ਰੰਗੀਣ ਅਜ਼ ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ।
do aalam gashat rangeen az tufailash |

Oleh karena itu, aku tidak mengenal adanya penghalang apa pun antara kau dan aku." (58) (3) Dalam jalan cinta yang menghancurkan diri sendiri, seseorang menjadi begitu terpikat sehingga kepala menjadi kaki dan kaki menjadi kepala dalam kesatuan; Klise ini sering kali diulangi; Namun, kami tidak membedakan peran kepala dan kaki. (58) (4) Mabuk karena ekstasi, kami juga, seperti Goyaa, telah terlantar sejak awal waktu, Kami sama sekali tidak menyadari hal tersebut. modus operandi meditasi atau kepalsuan. (58) (5) Setiap kali kita membuka mata untuk melihat ke arah Guru Tercinta kita, Kemudian mata yang bagaikan sungai yang menghujani mutiara mulai mengalir dengan air mata. Ke mana pun aku memandang, aku hanya melihat wajah Kekasihku,

ਚੂ ਸ਼ਾਹਮ ਜਾਮਾ ਰੰਗੀਨ ਦਰ ਗੁਲੂ ਕਰਦ ।੩੩।੫।
choo shaaham jaamaa rangeen dar guloo karad |33|5|

Kapan aku pernah melihat orang asing, orang lain selain Akaalpurakh itu sendiri?" (59) (2) Wahai orang suci yang bermeditasi! Tolong jangan larang aku melihat benda-benda indah; Karena, aku tidak berani melihat orang lain selain daripada Sahabatku yang sejati dan penuh kasih. (59) (3) Goyaa berkata, "Aku belum pernah mengonsumsi makanan perangsang lainnya kecuali khotbah tentang wajah cantik-Mu,

ਕਸੇ ਕੂ ਦੀਦ ਦੀਦਾਰਿ ਮੁਕੱਦਸ ।
kase koo deed deedaar mukadas |

Saat menapaki jalan cinta dan kasih sayang, ini sudah cukup, dan aku terus-menerus menegaskan hal ini." (59) (4) Goyaa berkata, "Aku mabuk dengan tatapan memabukkan dari Kekasihku,

ਮੁਰਾਦਿ ਉਮਰ ਰਾ ਹਾਸਿਲ ਨਿਕੋ ਦਰਦ ।੩੩।੬।
muraad umar raa haasil niko darad |33|6|

Lalu, mengapa aku harus mendambakan seteguk minuman beralkohol misterius?" (59) (5) Tidak ada yang terlihat di mataku kecuali raja pilihanku sendiri; Perawakannya yang tinggi dan tegap, pemberian Tuhan, telah menjadi menarik bagiku mata. (60) (1) Goyaa berkata, "Dia, Sang Guru, menghidupkan kembali mayat dengan senyumannya,

ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਸੰਗਤ ।
shavad kurabaan khaak raeh sangat |

Saat dia menghujani ekspresi bagaikan obat mujarab dari mulutnya yang berbibir rapat dan berbibir tertutup seperti kuncup." (60) (2) Mataku telah menjadi sumber mata air abadi yang rindu melihatmu sekilas; Datanglah Kekasihku! Kehidupan sedihku yang penuh penderitaan dan menyedihkan bersedia mengorbankan dirinya untukmu. (60) (3) Jika kamu, Guruku, mau melihat jauh ke dalam hatiku, kamu tidak akan menemukan apa pun selain dirimu di sana; kecuali kamu di setiap anggota tubuhku dan setiap tetes darahku. (60) (4) Gayaa berkata, "Aku hanyalah segenggam debu, tapi batinku cerah dan kenyang dengan pancaran cahaya abadi dari sinarnya,

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਹਮੀਣ ਰਾ ਆਰਜ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੭।
dil goyaa hameen raa aarazoo karad |33|7|

Oleh karena itu, pikiranku yang waspada dan waras selalu menggemakan pesan itu." (60) (5) Goyaa berkata, "Jika kamu setia, maka tidak ada yang akan mengkhianatimu,