Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 2


ਦੀਨੋ ਦੁਨੀਆ ਦਰ ਕਮੰਦਿ ਆਂ ਪਰੀ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਮਾ ।
deeno duneea dar kamand aan paree rukhasaar maa |

Baik dunia ini maupun dunia berikutnya (tidak) sama atau setara dengan harga (berat) sehelai rambut saja dari teman-mentor saya, Guru Gobind Singh Ji. (2) (1)

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਕੀਮਤਿ ਯੱਕ ਤਾਰਿ ਮੂਇ ਯਾਰਿ ਮਾ ।੧।
har do aalam keemat yak taar mooe yaar maa |1|

Aku tak punya kekuatan untuk menahan intensitas bahkan satu pun dari tatapan miringnya,

ਮਾ ਨਮੀ ਆਰੇਮ ਤਾਬਿ ਗ਼ਮਜ਼ਾਇ ਮਿਜ਼ਗਾਨਿ ਊ ।
maa namee aarem taab gamazaae mizagaan aoo |

Hanya satu dari penampilannya (yang diberkati), yang memperpanjang umur secara instan, sudah cukup bagiku." (2) (2) Kadang-kadang, dia bertindak seperti seorang mistikus, kadang-kadang seperti seorang meditator, dan di lain waktu seperti seorang petapa yang riang; Dia adalah milik kita pilot mengarahkan ke arah kami; dia beroperasi dalam berbagai posisi berbeda. (2) (3) Siapa selain kekasih sejatinya yang dapat menilai bibirnya yang bagaikan mutiara? Nilai permata ini hanya dihargai dengan penglihatan yang membesarkan berlian. (2) (4) Di setiap momen kehidupan Goyaa, hati dan jiwaku yang waspada menikmati kenangan akan keracunan matanya yang seperti Narcissus. (2) (5) Wahai bartender! Mohon berikan suntikan yang menghangatkan hati dari kemabukanmu yang menyenangkan bagiku juga, sehingga dengan mataku yang mengenali nabi yang diutus Tuhan, aku bisa memecahkan semua teka-tekiku. (3) (1) Saat bergerak menuju tujuan, Kekasihku, aku selalu dalam kegembiraan yang membahagiakan ."

ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਜਾਂ-ਫਿਜ਼ਾਇਸ਼ ਬਸ ਬਵਦ ਦਰਕਾਰਿ ਮਾ ।੨।
yak nigaeh jaan-fizaaeish bas bavad darakaar maa |2|

Lonceng di leher unta betina terkelupas tanpa hasil. Itu tidak bisa menghentikan saya untuk melanjutkan tujuan saya. (3) (2)

ਗਾਹੇ ਸੂਫੀ ਗਾਹੇ ਜ਼ਾਹਿਦ ਗਹਿ ਕਲੰਦਰ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
gaahe soofee gaahe zaahid geh kalandar mee shavad |

Akaalpurakh ada di mana-mana. Upaya kita untuk melihat sekilas gambarannya harus dilakukan secara spontan

ਰੰਗਹਾਇ ਮੁਖ਼ਤਲਿਫ ਦਾਰਦ ਬੁਤਿ ਅਯਾਰ ਮਾ ।੩।
rangahaae mukhatalif daarad but ayaar maa |3|

Tanpa hambatan apapun dari pusaran air, aliran deras atau tepian sungai. (3) (3)

ਕਦਰਿ ਲਾਅਲਿ ਊ ਬਜੁਜ਼ ਆਸ਼ਿਕ ਨਾਂ ਦਾਨਦ ਹੀਚ ਕਸ ।
kadar laal aoo bajuz aashik naan daanad heech kas |

Mengapa kita mengembara (tanpa tujuan) di hutan belantara dan hutan belantara,

ਕੀਮਤਿ ਯਾਕੂਤ ਦਾਨਦ ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ ਬਾਰਿ ਮਾ ।੪।
keemat yaakoot daanad chasham gauahar baar maa |4|

Kapan Dia, Sang Penguasa Kecantikan, berdiam di depan mata kita sendiri? (3) (4)

ਹਰ ਨਫਸ ਗੋਯਾ ਬ-ਯਾਦ ਨਰਗਸਿ ਮਖ਼ਮੂਰਿ ਊ ।
har nafas goyaa ba-yaad naragas makhamoor aoo |

Ketika saya melihat sekeliling tanpa Akaalpurakh, saya hanya melihat kekosongan besar;

ਬਾਦਾਹਾਇ ਸ਼ੌਕ ਮੀ-ਨੋਸ਼ਦ ਦਿਲਿ ਹੁਸ਼ਿਆਰਿ ਮਾ ।੫।੨।
baadaahaae shauak mee-noshad dil hushiaar maa |5|2|

Kalau begitu Goyaa, katakan padaku, kepada siapa aku dapat mempercayakan dunia ini dan keluarga serta urusan rumah tanggaku?" (3) (5) Wahai bartender! Tolong isi gelasku dengan alkohol berwarna, cangkir cinta, Karena alkohol berwarna rubi akan memberiku petunjuk terhadap Guruku. (4) (1) Jika botol berleher panjang, seperti kata 'Analhaqq', yang keluar dari bibir Mansoor, menimbulkan suara riak, Lalu, siapa yang akan menahan kekuatan itu? alkohol larut malam? Dan di mana ada cangkir otak (untuk menerima minuman yang begitu kuat)? (4) (2) Ada kegelapan di dunia. Wahai yang terkasih! Tingkatkan kecantikanmu dengan meningkatkan kilauanmu wajah bulan jadilah lilin bagi orang yang menempuh perjalanan. Dan jadikanlah wajahmu mudah dikenali, karena di dunia ini diperlukan cahaya (lampu). suatu momen (kegembiraan) dalam ingatan Guru kita, Asalkan, seseorang memiliki keinginan, ketajaman, dan semangat yang begitu besar terhadap cinta Akaalpurakh. (4) (4) Goyaa berkata, "Kedua mataku seperti aliran sungai yang panjang dan besar ,