盖扎尔斯拜南德拉尔吉

页面 - 2


ਦੀਨੋ ਦੁਨੀਆ ਦਰ ਕਮੰਦਿ ਆਂ ਪਰੀ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਮਾ ।
deeno duneea dar kamand aan paree rukhasaar maa |

今生和来生两个世界,都不及或不匹配我的朋友兼导师 Guru Gobind Singh Ji 一根头发的价格(重量)。(2)(1)

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਕੀਮਤਿ ਯੱਕ ਤਾਰਿ ਮੂਇ ਯਾਰਿ ਮਾ ।੧।
har do aalam keemat yak taar mooe yaar maa |1|

我没有力量承受他哪怕一次斜视的目光,

ਮਾ ਨਮੀ ਆਰੇਮ ਤਾਬਿ ਗ਼ਮਜ਼ਾਇ ਮਿਜ਼ਗਾਨਿ ਊ ।
maa namee aarem taab gamazaae mizagaan aoo |

只需看一眼他那(受祝福的)眼神,就能立即延长我的生命,这对我来说就足够了。” (2) (2) 有时,他表现得像个神秘主义者,有时像个冥想者,有时像个无忧无虑的隐士;他是我们的领航员,引导我们前进;他以各种不同的姿势行事。 (2) (3) 除了他真正的信徒和爱人之外,谁能评价他那珍珠般的嘴唇?只有用钻石般的眼光才能欣赏这颗宝石的价值。 (2) (4) 在戈雅生命的每一刻,我警觉的心灵都在回味他那双水仙般充满魅力的眼睛所带来的陶醉的记忆。 (2) (5) 哦,调酒师!请从你令人愉悦的陶醉中给我倒一杯暖心的酒,这样,凭借我那认出上帝派来的先知的眼睛,我就能解开所有的谜语。 (3) (1) 当我走向目的地时,我挚爱的人,我永远处于幸福之中兴高采烈。”

ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਜਾਂ-ਫਿਜ਼ਾਇਸ਼ ਬਸ ਬਵਦ ਦਰਕਾਰਿ ਮਾ ।੨।
yak nigaeh jaan-fizaaeish bas bavad darakaar maa |2|

母骆驼脖子上的铃铛无缘无故地响着,但它不能阻止我向目标前进。(3)(2)

ਗਾਹੇ ਸੂਫੀ ਗਾਹੇ ਜ਼ਾਹਿਦ ਗਹਿ ਕਲੰਦਰ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
gaahe soofee gaahe zaahid geh kalandar mee shavad |

Akaalpurakh 无处不在。我们寻求他的踪迹应该是自发的

ਰੰਗਹਾਇ ਮੁਖ਼ਤਲਿਫ ਦਾਰਦ ਬੁਤਿ ਅਯਾਰ ਮਾ ।੩।
rangahaae mukhatalif daarad but ayaar maa |3|

不受漩涡、激流、河岸的阻碍。(3)(3)

ਕਦਰਿ ਲਾਅਲਿ ਊ ਬਜੁਜ਼ ਆਸ਼ਿਕ ਨਾਂ ਦਾਨਦ ਹੀਚ ਕਸ ।
kadar laal aoo bajuz aashik naan daanad heech kas |

为什么我们要在丛林和荒野中漫无目的地徘徊,

ਕੀਮਤਿ ਯਾਕੂਤ ਦਾਨਦ ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ ਬਾਰਿ ਮਾ ।੪।
keemat yaakoot daanad chasham gauahar baar maa |4|

当他,美之主,居住在我们眼前的时候?(3)(4)

ਹਰ ਨਫਸ ਗੋਯਾ ਬ-ਯਾਦ ਨਰਗਸਿ ਮਖ਼ਮੂਰਿ ਊ ।
har nafas goyaa ba-yaad naragas makhamoor aoo |

当我环顾四周,没有了 Akaalpurakh,我只能看到一个巨大的空虚;

ਬਾਦਾਹਾਇ ਸ਼ੌਕ ਮੀ-ਨੋਸ਼ਦ ਦਿਲਿ ਹੁਸ਼ਿਆਰਿ ਮਾ ।੫।੨।
baadaahaae shauak mee-noshad dil hushiaar maa |5|2|

那么,戈雅,你告诉我,我该把这个世界、我的家人和家务托付给谁?”(3)(5) 哦,调酒师!请用彩色的酒来填满我的杯子,爱的杯子,因为红宝石色的酒会给我找到我的主人的线索。(4)(1) 如果长颈酒瓶,就像“Analhaqq”这个词一样,从曼苏尔的嘴唇里出来,发出涟漪的声音,那么,谁能忍受这种凌晨的烈酒?哪里会有脑杯(来接受如此强烈的饮料)?(4)(2) 世界上一片黑暗。哦,亲爱的!通过增加光泽来增强你的美丽,让你的月亮脸成为旅人的蜡烛。让你的脸变得明显可辨认,因为这个世界需要一盏灯。(4)(3) 如果我们能在主人的祈祷中抓住片刻(狂喜),那么整个生活就变得值得过回忆,只要一个人对阿卡普拉克的爱有那么一丝渴望、热切和热情。(4)(4)戈雅说,“我的双眼就像一条又长又宽的溪流,