盖扎尔斯拜南德拉尔吉

页面 - 11


ਦਿਲ ਅਗਰ ਦਰ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਦੋ ਤਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
dil agar dar halakaae zulaf do taa khaahad guzashat |

事实上,我的心和灵魂(信仰)(想要活着)只为你而需要。”(16)(5)你的苍穹如一缕头发,就像清晨的伪装,就像被乌云遮蔽的朝阳。(17)(1)当我的月亮从白天的睡眠中醒来时,它似乎在诅咒朝阳的姿态。(17)(2)当你,古鲁,从爱之床上睡眼惺忪地爬起来时,朝阳很懊恼,很羞愧,不敢与你脸上的光芒相比。(17)(3)当沉睡的朝阳揭开脸上的面纱时,随着它的幸运到来,它给整个世界带来了(白天)的光明。(17)(4)世俗人的整个生活是一场永无止境的夜夜守夜,是一场永远的健忘症,戈雅说,“然而,对我来说,睡眠从今以后,在凌晨时分做这种事是被禁止的、有罪的和不道德的。”(17)(5)这双顽皮的眼睛吸引并夺走了我的呼吸、心和信仰,也正是这双活泼的眼睛把我从烦恼和悲伤中带出来。(18)(1)他的一缕头发就能给世界带来灾难,而他的一只眼睛就能给整个世界带来繁荣。(18)(2)戈雅祈祷道:“愿我的心变成我心爱的(上师)脚下的尘土——谦卑,

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਤਨ ਵਜ਼ ਚੀਨੋ ਮਾਚੀਨੋ ਖ਼ਤਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੧।
az khutan vaz cheeno maacheeno khataa khaahad guzashat |11|1|

我的嬉戏之眼,一直朝着阿卡尔普拉克而去。”(18)(3)任何人,只要尝过(古鲁)那双欢快的眼睛的滋味,就再也不想看水仙花了。(18)(4)戈雅说:“任何人,只要瞥过(古鲁)那双活泼的眼睛,

ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਬਰ ਦੋ ਆਲਮ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਰੂਇ ਤੂ ।
baadashaahee bar do aalam yak nigaeh rooe too |

就会完全消除他的一切怀疑和幻想。”(18)(5)

ਸਾਇਆਇ ਜ਼ੁਲਫਿ ਤੂ ਅਜ਼ ਬਾਲਿ ਹੁਮਾ ਖਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੨।
saaeaae zulaf too az baal humaa khaahad guzashat |11|2|

恢复理智,欢欣雀跃!春天即将来临,

ਈਣ ਬਸਾਤਿ ਉਮਰ ਰਾ ਦਰਯਾਬ ਕੀਣ ਬਾਦਿ ਸਬਾ ।
een basaat umar raa darayaab keen baad sabaa |

春天来了,我挚爱的上师已经到来,现在我的心平静安宁。”(19)(1)

ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਆਮਦ ਨਭਦਾਨਮ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਖ਼ਹਿਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੩।
az kujaa aamad nabhadaanam az kujaa khahid guzashat |11|3|

我的(古鲁)的光辉和光芒已如此深入我的眼瞳,

ਬਾਦਸ਼ਾਹੀਇ ਜਹਾਣ ਜੁਜ਼ ਸ਼ੋਰੋ ਗ਼ੋਗ਼ਾ ਬੇਸ਼ ਨੀਸਤ ।
baadashaahee jahaan juz shoro gogaa besh neesat |

无论它朝哪个方向看,它都只能看到我挚爱的上师慈爱的面容。”(19)(2)我是我眼睛的奴隶;我转向眼睛所指引的方向。我能做什么?事实上,在这条爱的道路上,我们能控制什么呢?”(19)(3)

ਪੇਸ਼ਿ ਦਰਵੇਸ਼ੇ ਕਿ ਊ ਅਜ਼ ਮੁਦਆ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੪।
pesh daraveshe ki aoo az mudaa khaahad guzashat |11|4|

一些原告的朋友从某人那里得到消息说,曼索尔,

ਅਜ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤਨ ਹਾ ਚਿਹ ਮੀ ਪੁਰਸੀ ਦਰੀਣ ਦੈਰਿ ਖ਼ਰਾਬ ।
az guzashatan haa chih mee purasee dareen dair kharaab |

今晚,有人看见他高呼自己是主,并走向绞刑架。(19)(4)

ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਜ਼ ਤੋ ਹਮ ਗਦਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੫।
baadashaah khaahad guzaz to ham gadaa khaahad guzashat |11|5|

通知所有的花开始绽放,因为

ਸ਼ਿਅਰਿ ਗੋਯਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ-ਬਖ਼ਸ਼ ਅਸਤ ਚੂੰ ਆਬਿ-ਹਯਾਤ ।
shiar goyaa zindagee-bakhash asat choon aabi-hayaat |

这好消息是从一千只歌唱的夜莺那里传来的。(19)(5)

ਬਲਕਿ ਦਰ ਪਾਕੀਜ਼ਗੀ ਜ਼ਿ ਆਬਿ ਬਕਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੬।
balak dar paakeezagee zi aab bakaa khaahad guzashat |11|6|

戈雅说:“羞愧使舌头哑口无言,心灵也因自己的原因而烦恼;谁能完整地讲述我对您,大师,无限的爱慕之情?”(19)(6)