盖扎尔斯拜南德拉尔吉

页面 - 64


ਰੁਬਾਈਆਣ ।
rubaaeeaan |

正是他们以优雅和高贵祝福了所有这些造物和自然美景。(269)

ਹਰ ਕਸ ਜ਼ਿ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਕਦਮ ਅਜ਼ ਸਰ ਸਾਖ਼ਤ ।
har kas zi shauak too kadam az sar saakhat |

Waaheguru 的 Naam 是其高贵和圣洁信徒的装饰品,

ਬਰ ਨਹੁ ਤਬਕ ਚਰਖ਼ਿ ਅਲਮ ਸਰ ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤ ।
bar nahu tabak charakh alam sar afaraakhat |

而且,这些贵族的眼睛里总是充满珍珠和宝石,因为全能者的光芒熠熠生辉。(270)

ਸ਼ੁਦ ਆਮਦਨਸ਼ ਮੁਬਾਰਿਕ ਰਫ਼ਤਨ ਹਮ ।
shud aamadanash mubaarik rafatan ham |

他们的话语是永恒生命的教训,

ਗੋਯਾ ਆਣ ਕਸ ਕਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਰਾ ਬਿਸ਼ਨਾਖ਼ਤ ।੧।
goyaa aan kas ki raeh hak raa bishanaakhat |1|

而对阿卡尔普拉克的记忆将永远留在他们的嘴里/舌头上。(271)

ਕੂਰ ਅਸਤ ਹਰ ਆਣ ਦੀਦਾ ਕਿ ਹੱਕ ਰਾ ਨਭਸ਼ਨਾਖ਼ਤ ।
koor asat har aan deedaa ki hak raa nabhashanaakhat |

他们的言论具有神圣话语的地位,

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ ਮਾਯਾ ਬ-ਗ਼ਫ਼ਲਤ ਦਰਬਾਖ਼ਤ ।
een umar giraan maayaa ba-gafalat darabaakhat |

他们每呼吸一次,都会记念着他。(272)

ਊ ਗਿਰੀਆਣ ਕੁਨਾਣ ਆਮਦ ਬ-ਹਸਰਤ ਮੁਰਦ ।
aoo gireeaan kunaan aamad ba-hasarat murad |

所有这些圣人实际上都是神圣一瞥的寻求者,

ਅਫ਼ਸੋਸ ਦਰੀਣ ਆਮਦ ਸ਼ੁਦ ਕਾਰੇ ਨਭਸਾਖ਼ਤ ।੨।
afasos dareen aamad shud kaare nabhasaakhat |2|

事实上,这片令人愉悦的世俗之所,就是天堂般的花坛。(273)

ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਖ਼ਾਨਾ ਦਾਰਿ ਜਾਨਾਨਸਤ ।
een chasham too khaanaa daar jaanaanasat |

凡与 Waaheguru 的信徒建立友谊的人,

ਈਣ ਤਖ਼ਤਿ ਵਜੂਦਿ ਮਸਨਦਿ ਸੁਲਤਾਨਸਤ ।
een takhat vajood masanad sulataanasat |

相信他的影子(在他们身上)会比 Humaa 鸟羽毛的影子受到更多祝福(据说 Humaa 鸟的影子可以赐予世界王国)。(274)

ਹਰ ਬੂਅਲਹਵਸੇ ਬਸੂਇ ਊ ਰਾਹ ਨ ਬੁਰਦ ।
har booalahavase basooe aoo raah na burad |

我们应该认为,沉浸在 Waaheguru 的冥想中就是放弃自我,

ਕਿ ਈਣ ਰਾਹ ਤਅੱਲਕਿ ਮੰਜ਼ਲਿ ਮਰਦਾਨਸਤ ।੩।
ki een raah talak manzal maradaanasat |3|

而且,不去想他会让我们陷入世俗的诱惑之中。(275)

ਹਰ ਦਿਲ ਕਿ ਬਰਾਹਿ ਰਾਸਤ ਜਾਨਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
har dil ki baraeh raasat jaanaan shudaa asat |

摆脱自我才是真正的解放,

ਤਹਿਕੀਕ ਬਿਦਾਣ ਕਿ ਐਨਿ ਜਾਨਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
tahikeek bidaan ki aain jaanaan shudaa asat |

而且,用 Waaheguru 的虔诚来约束我们的思想也是真正的解脱。(276)

ਯੱਕ ਜ਼ੱਰਾ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਰਹਿਮਤਸ਼ ਖ਼ਾਲੀ ਨੀਸਤ ।
yak zaraa zi faiz rahimatash khaalee neesat |

凡将自己的思想与全能者联系在一起的人,

ਨੱਕਾਸ ਦਰੂਨਿ ਨਕਸ਼ ਪਿਨਹਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।੪।
nakaas daroon nakash pinahaan shudaa asat |4|

就算他能轻易跳过有九把锁的天空也行。(277)

ਈਣ ਆਮਦੋ ਰਫ਼ਤ ਜੁਜ਼ ਦਮੇ ਬੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।
een aamado rafat juz dame besh nabood |

和这些虔诚的信徒在一起,

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕੁਨੇਮ ਜੁਜ਼ ਖ਼ੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।
har jaa ki nazar kunem juz khesh nabood |

认为它是万能药;然而,我们怎样才能有幸得到它呢?(278)

ਮਾਣ ਜਾਨਿਬਿ ਗ਼ੈਰ ਚੂੰ ਂਨਿਗਾਹ ਬਿਕੁਨੇਮ ।
maan jaanib gair choon nigaah bikunem |

信仰和宗教都感到惊讶,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਤੂ ਹੀਚ ਕਸੇ ਪਸੋ ਪੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।੫।
choon gair too heech kase paso pesh nabood |5|

他们在这无尽的惊奇中感到困惑不已。(279)

ਹਰ ਬੰਦਾ ਕੂ ਤਾਲਿਬਿ ਮੌਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।
har bandaa koo taalib maualaa baashad |

凡是怀有如此贞洁神圣愿望的人,

ਦਰ ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ਰੁਤਬਾ-ਅੰਸ਼ ਊਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।
dar har do jahaan rutabaa-ansh aoolaa baashad |

他的上师(老师)是先天和内在知识的大师。(280)

ਗੋਯਾ ਦੋ ਜਹਾਣ ਰਾ ਬ-ਜੌਏ ਬਿ-ਸਤਾਨੰਦ ।
goyaa do jahaan raa ba-jaue bi-sataanand |

上帝联系的高贵圣徒可以让你与他建立联系,

ਮਜਨੂੰਨਿ ਤੂ ਕੈ ਆਸ਼ਕਿ ਲੈਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।੬।
majanoon too kai aashak lailaa baashad |6|

他们还可以帮助你获得永恒的宝藏,Naam。(281)

ਦਰ ਦਹਿਰ ਕਿ ਮਰਦਾਨਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।
dar dahir ki maradaan khudaa aamadaa and |

对于一个开悟的人来说,这是一项不朽的成就,

ਬਰ ਗ਼ੁਮ-ਸ਼ੁਦਗਾਨਿ ਰਹਿਨੁਮਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।
bar guma-shudagaan rahinumaa aamadaa and |

这句谚语是众所周知的,每个人都很熟悉。(282)

ਗੋਯਾ ਅਗਰ ਈਂ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਮੁਸ਼ਤਾਕਿ ਖ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
goyaa agar een chasham too mushataak khudaa asat |

开悟、完美、沉浸在神之爱中的信徒;

ਮਰਦਾਨਿ ਖ਼ੁਦਾ ਖ਼ੁਦਾ-ਨੁਮਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।੭।
maradaan khudaa khudaa-numaa aamadaa and |7|

他们在冥想时,舌头和嘴唇上总是念着他的名。(283)

ਦਰ ਮਜ਼ਹਬਿ ਮਾ ਗ਼ੈਰ-ਪਰਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।
dar mazahab maa gaira-parasatee na kunand |

不断地冥想他的名是他们的崇拜;

ਸਰ ਤਾ ਬਕਦਮ ਬਹੋਸ਼ ਓ ਮਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।
sar taa bakadam bahosh o masatee na kunand |

而且,阿卡尔普拉克祝福的永恒宝藏会引导人们走向他的道路。(284)

ਗ਼ਾਫ਼ਲਿ ਨਸ਼ਵੰਦ ਯਕ ਦਮ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
gaafal nashavand yak dam az yaad khudaa |

当神圣永恒宝藏显露其面容时,

ਦੀਗਰ ਸੁਖ਼ਨ ਅਜ਼ ਬੁਲੰਦੋ ਪਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।੮।
deegar sukhan az bulando pasatee na kunand |8|

那么你将属于 Waaheguru,而他也将属于你。(285)

ਯੱਕ ਜ਼ੱਰਾ ਅਗਰ ਸ਼ੌਕਿ ਇਲਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
yak zaraa agar shauak ilaahee baashad |

如果阿卡普拉克的阴影落在某人的心灵和灵魂上,

ਬਿਹਤਰ ਕਿ ਹਜ਼ਾਰ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
bihatar ki hazaar baadashaahee baashad |

那么就把痛苦的分离之刺从我们心灵的深处拔出来吧。(286)

ਗੋਯਾ-ਸਤ ਗ਼ੁਲਾਮਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਖ਼ੇਸ਼ ।
goyaa-sat gulaam murashad khesh |

当离别的刺从心脚上被拔除,

ਈਣ ਖ਼ਤ ਨ ਮੁਹਤਾਜਿ ਗਵਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੯।
een khat na muhataaj gavaahee baashad |9|

那么,就把阿卡普拉克 (Akaalpurakh) 已将我们心中的殿堂视为他的居所吧。(287)

ਹਰ ਕਸ ਬ-ਜਹਾ ਨਸ਼ਵੋ ਨੁਮਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
har kas ba-jahaa nashavo numaa mee khaahad |

就像那一滴落入河流或海洋的水,放弃了自己的身份(表现出谦卑),

ਅਸਪੋ ਸ਼ੁਤਰੋ ਫ਼ੀਲੋ ਤਿਲਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
asapo shutaro feelo tilaa mee khaahad |

它本身变成了河流和海洋;(从而落在 Aakaalpurakh 的脚下),并与他汇合。(288)

ਹਰ ਕਸ ਜ਼ਿ ਬਰਾਇ ਖ਼ੇਸ਼ ਚੀਜ਼ੇ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
har kas zi baraae khesh cheeze mee khaahad |

一旦水滴汇入海洋,

ਗੋਯਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।੧੦।
goyaa zi khudaa yaad khudaa mee khaahad |10|

从此以后,它就无法与海洋分离了。(289)

ਪੁਰ ਗਸ਼ਤਾ ਜ਼ਿ ਸਰ ਤਾ ਬ-ਕਦਮ ਨੂਰ-ਉਲ-ਨੂਰ ।
pur gashataa zi sar taa ba-kadam noor-aula-noor |

当水滴开始流向海洋时,

ਆਈਨਾ ਕਿ ਦਰ ਵੈਨ ਬਵਦ ਹੀਚ ਕਸੂਰ ।
aaeenaa ki dar vain bavad heech kasoor |

然后,它意识到自己只是一滴水的意义。(290)

ਤਹਿਕੀਕ ਬਿਦਾਣ ਜ਼ਿ ਗ਼ਾਫ਼ਿਲਾਣ ਦੂਰ ਬਵਦ ।
tahikeek bidaan zi gaafilaan door bavad |

当这永恒的相遇被赋予了水滴,

ਊ ਦਰ ਦਿਲਿ ਆਰਿਫ਼ ਕਰਦਾ ਜ਼ਹੂਰ ।੧੧।
aoo dar dil aarif karadaa zahoor |11|

它恍然大悟,它的夙愿终于实现了。(291)

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ-ਮਾਯਾ ਕਿ ਬਰਬਾਦ ਸ਼ਵਦ ।
een umar giraana-maayaa ki barabaad shavad |

水滴说:“虽然我只是一滴小水,但我却能测量出这片大海的宽度。”(292)

ਈਣ ਖ਼ਾਨਾਇ ਵੀਰਾਣ ਬ-ਚਿਹ ਆਬਾਦ ਸ਼ਵਦ ।
een khaanaae veeraan ba-chih aabaad shavad |

如果大海出于它的极端仁慈同意接纳我,

ਤਾ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਨਦਿਹਦ ਦਸਤ ਬ੍ਰਹਮ ।
taa murashad kaamil nadihad dasat braham |

而且,它同意将我融入它,甚至超出了它的能力范围;(293)

ਗੋਯਾ ਦਿਲਿ ਗ਼ਮਗੀਨ ਤੂ ਚੂੰ ਸ਼ਾਦ ਬਵਦ ।੧੨।
goyaa dil gamageen too choon shaad bavad |12|

它像海啸一样从海洋中涌起,

ਦਿਲਿ ਜ਼ਾਲਮਿ ਬ-ਕਸਦਿ ਕੁਸ਼ਤਨਿ ਮਾ-ਸਤ ।
dil zaalam ba-kasad kushatan maa-sat |

它变成了另一个波浪,然后向大海鞠躬致敬。(294)

ਦਿਲਿ ਮਜ਼ਲੂਮਿ ਮਨ ਬਸੂਇ ਖ਼ੁਦਾ ਸਤ ।
dil mazaloom man basooe khudaa sat |

同样,每一个与全能者汇合的人,

ਊ ਦਰੀਣ ਫ਼ਿਕਰ ਤਾਣ ਬਮਾ ਚਿਹ ਕੁਨਦ ।
aoo dareen fikar taan bamaa chih kunad |

在冥想的道路上变得圆满和完美。(295)

ਮਾ ਦਰੀਣ ਫ਼ਿਕਰ ਤਾ ਖ਼ੁਦਾ ਚਿਹ ਕੁਨਦ ।੧੩।
maa dareen fikar taa khudaa chih kunad |13|

事实上,波浪和海洋是同一个东西,

ਦਰ ਹਾਸਿਲਿ ਉਮਰ ਆਣ ਚਿਹ ਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।
dar haasil umar aan chih maa yaafataa em |

但它们之间仍然存在巨大差异。(296)

ਦਰ ਹਰ ਦੋ-ਜਹਾਣ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।
dar har do-jahaan yaad khudaa yaafataa em |

我只是一朵平凡的浪花,而你是一片浩瀚的海洋,

ਈਣ ਹਸਤੀਏ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਬਲਾ ਬੂਦ ਅਜ਼ੀਮ ।
een hasatee kheshatan balaa bood azeem |

因此,你和我之间的差别就像天与地之间的差别一样大。(297)

ਅਜ਼ ਖ਼ੇਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤੇਮ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।੧੪।
az khesh guzashatem khudaa yaafataa em |14|

我什么都不是,这一切都是因为你的祝福,

ਅਜ਼ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਿ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
az khaak dar too tooteea yaafataaem |

我也是你广阔显化世界中的一个波浪。(298)

ਕਜ਼ ਦੌਲਤਿ ਆਣ ਨਸ਼ਵੋ ਨੁਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
kaz daualat aan nashavo numaa yaafataaem |

你需要与贵族交往,

ਮਾ ਸਿਜਦਾ ਬਰ ਰੂਇ ਗ਼ੈਰ ਦੀਗਰ ਨਭਕੁਨੇਮ ।
maa sijadaa bar rooe gair deegar nabhakunem |

这是你需要的第一件也是最重要的东西。(299)

ਦਰ ਖ਼ਾਨਾਇ ਦਿਲ ਨਕਸ਼ਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।੧੫।
dar khaanaae dil nakash khudaa yaafataaem |15|

完美而完整的造物主通过他自己的创造物可见,

ਗੋਯਾ ਖ਼ਬਰ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
goyaa khabar az yaad khudaa yaafataaem |

事实上,造物主存在于他自己的本性和表现之中。(300)

ਈਣ ਜਾਮਿ ਲਬਾ-ਲਬ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
een jaam labaa-lab az kujaa yaafataaem |

造物主和他的创造物是同一个,

ਜੁਜ਼ ਤਾਲਿਬਿ ਹੱਕ ਨਸੀਬਿ ਹਰ ਕਸ ਨ ਬਵਦ ।
juz taalib hak naseeb har kas na bavad |

他们是高尚的人,除了天意之外,抛弃一切物质干扰。(301)

ਈਣ ਦੌਲਤਿ ਨਾਯਾਬ ਕਿ ਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।੧੬।
een daualat naayaab ki maa yaafataaem |16|

哦,我亲爱的朋友!那么你也应该做出判断,得出结论,

ਗੋਯਾ ਤਾ ਕੈ ਦਰੀਣ ਸਰਾਏ ਮਾਦੂਅਮ ।
goyaa taa kai dareen saraae maadooam |

至于谁是上帝,你是谁,以及如何区分这两者。(302)

ਗਾਹੇ ਲਾਜ਼ਮ ਸ਼ਵਦ ਵ ਗਾਹੇ ਮਲਜ਼ੂਮ ।
gaahe laazam shavad v gaahe malazoom |

如果您在活动中碰巧与 Akaalpurakh 会面。

ਤਾ ਕੈ ਚੂ ਸਗਾਣ ਬਰ ਉਸਤਖ਼ਾਣ ਜੰਗ ਕੁਨੇਮ ।
taa kai choo sagaan bar usatakhaan jang kunem |

那么,除了崇拜和冥想之外,你不应该说任何其他话。(303)

ਦੁਨਿਆ ਮਾਲੂਅਮ ਅਹਿਲਿ ਦੁਨਿਆ ਮਾਲੂਅਮ ।੧੭।
duniaa maalooam ahil duniaa maalooam |17|

所有这些有形和无形的恩惠都是因为冥想,

ਗੋਯਾ ਅਗਰ ਆਣ ਜਮਾਲ ਦੀਦਨ ਦਾਰੀ ।
goyaa agar aan jamaal deedan daaree |

没有冥想,我们的生活就只是苦行和屈辱。(304)

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦ ਹਵਸ ਮੈਲਿ ਰਮੀਦਨ ਦਾਰੀ ।
az khud havas mail rameedan daaree |

全能的上帝也说过,

ਜ਼ੀਣ ਦੀਦਾ ਮਬੀਣ ਕਿ ਹਜ਼ਾਬ ਸਤ ਤੁਰਾ ।
zeen deedaa mabeen ki hazaab sat turaa |

任何把自己变成神之人的人都会得到救赎。”(305)任何通过自己的嘴宣称自己是神的人,伊斯兰教法都会像曼苏尔一样把他钉在十字架上。(306)事实上,对神充满激情意味着要时刻保持警惕,对于知识渊博的人来说,即使在睡觉时做梦也和保持清醒一样。(307)事实上,不尊重的人会为自己的行为承担后果,因为“尊重”和“礼貌”能够指引正确道路的方向。(308)如果你已经从头到脚变成了阿卡普拉克的形象,如果你已经融入了那无与伦比、无与伦比的瓦阿赫古鲁,(309)那么你应该走上冥想之路,通过坚持冥想的神圣精神通道,成为他(最喜欢的)人。(310)在任何情况下,都应该假设他的存在,认为他无所不在,内在存在,也认为他能够洞察一切。(311)在神的道路上,除了尊重和礼貌之外,没有其他教育,对于他的追寻者-信徒来说,接受他的命令以外的任何东西都是不明智的。(312)神灵的追寻者总是充满敬畏,他们在记念他的时候也心怀敬畏。(313)叛教者对这些高尚人士的传统了解多少?无神论者想要一睹阿卡普拉克的努力永远是无效的。(314)不尊重的人永远找不到通往神灵的道路;迷途的人永远找不到神的道路,更不用说接近他了。(315)敬畏是通往 Waaheguru 道路的指南;而无神论者则无法得到他的祝福。 (316) 一个无神论者怎样才能找到通向因 Waaheguru 的愤怒而被谴责的全能者的道路?(317)如果你愿意寻求上帝高贵灵魂的庇护(并同意在他们的阴影下生活),你将在那里接受关于体面的教诲和指示。(318)来到这个(高尚人士的)地方,即使是叛教者也能够教导敬畏的课程,在这里,即使是熄灭的灯也开始照亮整个世界。(319)哦,Akaalpurakh!请将敬畏之心赐予那些不敬者,以便他们能够在记念你中度过一生。(320)如果你能品尝到 Waaheguru 记忆的滋味(甜味),那么,哦,善良的人!你就能永生。(321)因此,将这具尘土视为永恒,因为对他的虔诚已经永久地建立在你内心的堡垒中。 (322) 对阿卡普拉克的爱与欢欣是灵魂的生命线,在他的记忆中,有丰富的信仰和宗教。 (323) 对瓦阿赫古鲁的欢欣和欢欣怎能存在于每个人的心中,他又怎能躲藏在尘土造就的躯体中。 (324) 当你对阿卡普拉克的喜爱支撑着你时,那么,你就理所当然地会获得控制权并拥有神圣的永恒财富。 (325) 他路上的尘土就像是我们眼睛和头部的洗眼器,对于开悟者来说,这尘土比王冠和宝座更有价值。 (326) 这世俗的财富不是永恒的,你应该按照上帝真正奉献者的判断接受它。 (327) 对你来说,冥想瓦阿赫古鲁永远是绝对必要的,关于他的论述会让你永远坚定不移。 (328) 阿卡普拉克的奉献者与神圣的知识息息相关,并且,神圣知识的成就完全融入他们的灵魂。(329)对阿卡普拉克的奉献宝座是永恒的,不可摧毁的,尽管每个高峰都有低谷。(330)对上帝之爱的奇迹是永恒的,不可摧毁的,但愿我们能够获得他的一丝奉献。(331)无论谁有幸获得这样一丝,他都会变得永生,实际上,他的愿望(与阿卡普拉克会面)就实现了。(332)当他达到满足的阶段时,对他的奉献的强烈愿望的那一丝就会植入他的心中。(333)神圣的甘露从他的每一根头发中渗出,整个世界,带着他的芳香,变得生机勃勃。 (334) 获得天意的人有福了;他远离了一切世俗之物,只记住了对上帝的记忆。 (335) 即使生活在世俗的幌子下,他也远离了一切物质的东西,像上帝的实体一样,他保持着隐藏的形象。 (336) 表面上看,他可能被一把尘土抓住,但内心里,他总是在谈论贞洁的阿卡尔普拉克并与他同在。 (337) 表面上,他可能沉浸在对他的孩子和妻子的爱中,但实际上,他总是(在思想和行动上)与他的上帝同在。 (338) 表面上,他可能似乎倾向于“欲望和贪婪”,但内心里,他在对瓦阿赫古鲁的记忆中保持贞洁和神圣。 (339)从外表看,他似乎在关注马匹和骆驼,但内心却远离了世俗的喧嚣。(340)从外表看,他似乎在关注金银,但实际上,内心却是陆地和水域的主人。(341)他的内在价值慢慢地显露出来,事实上,他变成了一个芳香的匣子。(342)他的内在和外在自我成为一体,两个世界都成为他命令的追随者。(343)他的心和舌头永远沉浸在对阿卡尔普尔克的记忆中,他的舌头成为他的心,他的心成为他的舌头。(344)那些与上帝融合的圣洁灵魂清楚地说过,上帝的人在冥想时会感到舒适和快乐。”(345)

ਬੇ-ਦੀਦਾ ਬਿਬੀਣ ਹਰ ਆਣ ਚਿਹ ਦੀਦਨ ਦਾਰੀ ।੧੮।
be-deedaa bibeen har aan chih deedan daaree |18|

我们的真王 Waaheguru 的统治和辉煌众所周知,

ਮੌਜੂਦ ਖ਼ੁਦਾਸਤ ਤੂ ਕਿਰਾ ਮੀ ਜੋਈ ।
mauajood khudaasat too kiraa mee joee |

我向走在这条路上的行人鞠躬。(346)

ਮਕਸੂਦ ਖ਼ੁਦਾਸਤ ਤੂ ਕੁਜਾ ਮੀ ਪੋਈ ।
makasood khudaasat too kujaa mee poee |

沿着这条路前行的旅人到达了目的地,

ਈਣ ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ਨਿਸ਼ਾਨਿ ਦੌਲਤਿ ਤੁਸਤ ।
een har do jahaan nishaan daualat tusat |

并且,他的心也熟悉了生命的真正目的和成就。(347)

ਯਾਅਨੀ ਸੁਖ਼ਨ ਅਜ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਹੱਕ ਮੀ ਗੋਈ ।੧੯।
yaanee sukhan az zabaan hak mee goee |19|

上帝的子民真正需要的只是他的冥想,