ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 64


ਰੁਬਾਈਆਣ ।
rubaaeeaan |

ఈ సృష్టిలన్నింటిని మరియు ప్రకృతి అందాలను దయ మరియు గాంభీర్యంతో అనుగ్రహించే వారు. (269)

ਹਰ ਕਸ ਜ਼ਿ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਕਦਮ ਅਜ਼ ਸਰ ਸਾਖ਼ਤ ।
har kas zi shauak too kadam az sar saakhat |

వాహెగురు నామం అతని గొప్ప మరియు సాధువు భక్తులకు ఒక ఆభరణం,

ਬਰ ਨਹੁ ਤਬਕ ਚਰਖ਼ਿ ਅਲਮ ਸਰ ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤ ।
bar nahu tabak charakh alam sar afaraakhat |

మరియు, ఈ మహానుభావుల కన్ను ఎల్లప్పుడూ ముత్యాలు మరియు రత్నాలతో నిండి ఉంటుంది ఎందుకంటే సర్వశక్తిమంతుడి ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది. (270)

ਸ਼ੁਦ ਆਮਦਨਸ਼ ਮੁਬਾਰਿਕ ਰਫ਼ਤਨ ਹਮ ।
shud aamadanash mubaarik rafatan ham |

వారి మాటలు శాశ్వత జీవితానికి పాఠాలు

ਗੋਯਾ ਆਣ ਕਸ ਕਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਰਾ ਬਿਸ਼ਨਾਖ਼ਤ ।੧।
goyaa aan kas ki raeh hak raa bishanaakhat |1|

మరియు, అకాల్‌పురఖ్ జ్ఞాపకం వారి పెదవులపై/నాలుకపై ఎప్పటికీ నిలిచి ఉంటుంది. (271)

ਕੂਰ ਅਸਤ ਹਰ ਆਣ ਦੀਦਾ ਕਿ ਹੱਕ ਰਾ ਨਭਸ਼ਨਾਖ਼ਤ ।
koor asat har aan deedaa ki hak raa nabhashanaakhat |

వారి మాటలు దైవిక పదాల స్థితిని కలిగి ఉంటాయి,

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ ਮਾਯਾ ਬ-ਗ਼ਫ਼ਲਤ ਦਰਬਾਖ਼ਤ ।
een umar giraan maayaa ba-gafalat darabaakhat |

మరియు, వారి ఒక్క శ్వాస కూడా ఆయనను స్మరించకుండా గడపలేదు. (272)

ਊ ਗਿਰੀਆਣ ਕੁਨਾਣ ਆਮਦ ਬ-ਹਸਰਤ ਮੁਰਦ ।
aoo gireeaan kunaan aamad ba-hasarat murad |

ఈ సాధువులందరూ నిజంగా దైవిక సంగ్రహావలోకనం కోరుకునేవారు,

ਅਫ਼ਸੋਸ ਦਰੀਣ ਆਮਦ ਸ਼ੁਦ ਕਾਰੇ ਨਭਸਾਖ਼ਤ ।੨।
afasos dareen aamad shud kaare nabhasaakhat |2|

మరియు, ఈ సంతోషకరమైన ప్రాపంచిక వ్యాప్తి, నిజానికి, ఒక స్వర్గపు పూల మంచం. (273)

ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਖ਼ਾਨਾ ਦਾਰਿ ਜਾਨਾਨਸਤ ।
een chasham too khaanaa daar jaanaanasat |

వాహెగురు భక్తులతో ఎవరైతే స్నేహం పెంచుకున్నారో,

ਈਣ ਤਖ਼ਤਿ ਵਜੂਦਿ ਮਸਨਦਿ ਸੁਲਤਾਨਸਤ ।
een takhat vajood masanad sulataanasat |

అతని నీడ (వాటిపై) హుమా పక్షి ఈకల నీడ కంటే చాలా రెట్లు ఎక్కువ ఆశీర్వాదం పొందుతుందని తీసుకోండి (హుమా పక్షి నీడ ప్రపంచ రాజ్యాన్ని ప్రసాదించగలదని అంటారు). (274)

ਹਰ ਬੂਅਲਹਵਸੇ ਬਸੂਇ ਊ ਰਾਹ ਨ ਬੁਰਦ ।
har booalahavase basooe aoo raah na burad |

వాహెగురు ధ్యానంలో లీనమవడం అంటే అహంకారాన్ని వదులుకోవడమే అని మనం భావించాలి.

ਕਿ ਈਣ ਰਾਹ ਤਅੱਲਕਿ ਮੰਜ਼ਲਿ ਮਰਦਾਨਸਤ ।੩।
ki een raah talak manzal maradaanasat |3|

మరియు, ఆయన గురించి ఆలోచించకపోవడమనేది మనం ప్రతి ఇతర ప్రాపంచిక ఆకర్షణలో చిక్కుకుపోతుంది. (275)

ਹਰ ਦਿਲ ਕਿ ਬਰਾਹਿ ਰਾਸਤ ਜਾਨਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
har dil ki baraeh raasat jaanaan shudaa asat |

మన అహంభావాల నుండి విముక్తి పొందడమే నిజమైన విముక్తి,

ਤਹਿਕੀਕ ਬਿਦਾਣ ਕਿ ਐਨਿ ਜਾਨਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
tahikeek bidaan ki aain jaanaan shudaa asat |

మరియు, వాహెగురు భక్తితో మన మనస్సులను కట్టివేయడం కూడా నిజమైన విముక్తి. (276)

ਯੱਕ ਜ਼ੱਰਾ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਰਹਿਮਤਸ਼ ਖ਼ਾਲੀ ਨੀਸਤ ।
yak zaraa zi faiz rahimatash khaalee neesat |

ఎవరైతే తన మనస్సును సర్వశక్తిమంతునితో అనుసంధానించారో మరియు జోడించారో,

ਨੱਕਾਸ ਦਰੂਨਿ ਨਕਸ਼ ਪਿਨਹਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।੪।
nakaas daroon nakash pinahaan shudaa asat |4|

అతను తొమ్మిది తాళాలు కూడా అమర్చిన ఆకాశంలో సులభంగా దూకాడని తీసుకోండి. (277)

ਈਣ ਆਮਦੋ ਰਫ਼ਤ ਜੁਜ਼ ਦਮੇ ਬੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।
een aamado rafat juz dame besh nabood |

అటువంటి భగవంతునితో కూడిన భక్తుల సాంగత్యము,

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕੁਨੇਮ ਜੁਜ਼ ਖ਼ੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।
har jaa ki nazar kunem juz khesh nabood |

ఇది అన్నింటికీ నివారణ అని తీసుకోండి; అయితే, దాన్ని పొందే అదృష్టం మనం ఎలా పొందగలం? (278)

ਮਾਣ ਜਾਨਿਬਿ ਗ਼ੈਰ ਚੂੰ ਂਨਿਗਾਹ ਬਿਕੁਨੇਮ ।
maan jaanib gair choon nigaah bikunem |

విశ్వాసం మరియు మతం రెండూ ఆశ్చర్యపరుస్తాయి,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਤੂ ਹੀਚ ਕਸੇ ਪਸੋ ਪੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।੫।
choon gair too heech kase paso pesh nabood |5|

మరియు పరిమితులు దాటి ఈ ఆశ్చర్యంలో వారు కలవరపడుతున్నారు. (279)

ਹਰ ਬੰਦਾ ਕੂ ਤਾਲਿਬਿ ਮੌਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।
har bandaa koo taalib maualaa baashad |

ఎవరైనా అలాంటి పవిత్రమైన మరియు దైవిక కోరికను కలిగి ఉంటారు,

ਦਰ ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ਰੁਤਬਾ-ਅੰਸ਼ ਊਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।
dar har do jahaan rutabaa-ansh aoolaa baashad |

అతని గురువు (ఉపాధ్యాయుడు) సహజమైన మరియు అంతర్గత జ్ఞానం యొక్క మాస్టర్. (280)

ਗੋਯਾ ਦੋ ਜਹਾਣ ਰਾ ਬ-ਜੌਏ ਬਿ-ਸਤਾਨੰਦ ।
goyaa do jahaan raa ba-jaue bi-sataanand |

దేవుడు అనుసంధానించబడిన గొప్ప సాధువులు అతనితో మీ సంబంధాన్ని ఏర్పరచగలరు,

ਮਜਨੂੰਨਿ ਤੂ ਕੈ ਆਸ਼ਕਿ ਲੈਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।੬।
majanoon too kai aashak lailaa baashad |6|

అవి శాశ్వతమైన నిధి, నామాన్ని పొందేందుకు కూడా మీకు సహాయపడతాయి. (281)

ਦਰ ਦਹਿਰ ਕਿ ਮਰਦਾਨਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।
dar dahir ki maradaan khudaa aamadaa and |

జ్ఞానోదయం పొందిన వ్యక్తికి ఇది అజరామరమైన విజయం,

ਬਰ ਗ਼ੁਮ-ਸ਼ੁਦਗਾਨਿ ਰਹਿਨੁਮਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।
bar guma-shudagaan rahinumaa aamadaa and |

ఈ సామెత సాధారణంగా ప్రసిద్ధి చెందింది మరియు ప్రతి ఒక్కరికి బాగా తెలుసు. (282)

ਗੋਯਾ ਅਗਰ ਈਂ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਮੁਸ਼ਤਾਕਿ ਖ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
goyaa agar een chasham too mushataak khudaa asat |

జ్ఞానోదయం పొందినవారు, పరిపూర్ణులు మరియు దేవుని భక్తుల ప్రేమలో మునిగిపోయారు;

ਮਰਦਾਨਿ ਖ਼ੁਦਾ ਖ਼ੁਦਾ-ਨੁਮਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।੭।
maradaan khudaa khudaa-numaa aamadaa and |7|

వారు ఎల్లప్పుడూ ధ్యానంలో వారి నాలుకపై మరియు పెదవులపై ఆయన నామాన్ని కలిగి ఉంటారు. (283)

ਦਰ ਮਜ਼ਹਬਿ ਮਾ ਗ਼ੈਰ-ਪਰਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।
dar mazahab maa gaira-parasatee na kunand |

ఆయన నామాన్ని నిరంతరం ధ్యానించడం వారి ఆరాధన;

ਸਰ ਤਾ ਬਕਦਮ ਬਹੋਸ਼ ਓ ਮਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।
sar taa bakadam bahosh o masatee na kunand |

మరియు, అకాల్‌పురాఖ్ అనుగ్రహించిన శాశ్వతమైన నిధి ఒకరిని అతని మార్గం వైపు మళ్లిస్తుంది. (284)

ਗ਼ਾਫ਼ਲਿ ਨਸ਼ਵੰਦ ਯਕ ਦਮ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
gaafal nashavand yak dam az yaad khudaa |

దైవిక శాశ్వతమైన నిధి తన ముఖాన్ని చూపినప్పుడు,

ਦੀਗਰ ਸੁਖ਼ਨ ਅਜ਼ ਬੁਲੰਦੋ ਪਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।੮।
deegar sukhan az bulando pasatee na kunand |8|

అప్పుడు మీరు వాహెగురుకు చెందినవారు మరియు ఆయన మీకు చెందినవారు. (285)

ਯੱਕ ਜ਼ੱਰਾ ਅਗਰ ਸ਼ੌਕਿ ਇਲਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
yak zaraa agar shauak ilaahee baashad |

అకాల్‌పురఖ్ నీడ ఎవరి హృదయం మరియు ఆత్మపై పడితే,

ਬਿਹਤਰ ਕਿ ਹਜ਼ਾਰ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
bihatar ki hazaar baadashaahee baashad |

అప్పుడు మన మనస్సు యొక్క పాదాల (లోతు) నుండి వేరుచేయడం యొక్క బాధాకరమైన ముల్లు వెలికి తీయబడిందని తీసుకోండి. (286)

ਗੋਯਾ-ਸਤ ਗ਼ੁਲਾਮਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਖ਼ੇਸ਼ ।
goyaa-sat gulaam murashad khesh |

హృదయ పాదాల నుండి విడిపోయే ముల్లు తొలగిపోయినప్పుడు,

ਈਣ ਖ਼ਤ ਨ ਮੁਹਤਾਜਿ ਗਵਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੯।
een khat na muhataaj gavaahee baashad |9|

అకాల్‌పురాఖ్ మన హృదయ దేవాలయాన్ని తన నివాసంగా చేసుకున్నాడు. (287)

ਹਰ ਕਸ ਬ-ਜਹਾ ਨਸ਼ਵੋ ਨੁਮਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
har kas ba-jahaa nashavo numaa mee khaahad |

నది లేదా సముద్రంలో పడిన నీటి బిందువులాగా, తన స్వంత గుర్తింపును వదులుకోవడం (వినయం చూపడం),

ਅਸਪੋ ਸ਼ੁਤਰੋ ਫ਼ੀਲੋ ਤਿਲਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
asapo shutaro feelo tilaa mee khaahad |

అది నది మరియు సముద్రమైంది; (అలా ఆకాల్‌పురఖ్ పాదాలపై పడటం), మరియు అతనితో కలయిక జరిగింది. (288)

ਹਰ ਕਸ ਜ਼ਿ ਬਰਾਇ ਖ਼ੇਸ਼ ਚੀਜ਼ੇ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
har kas zi baraae khesh cheeze mee khaahad |

చుక్క సముద్రంలో కలిసిన తర్వాత,

ਗੋਯਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।੧੦।
goyaa zi khudaa yaad khudaa mee khaahad |10|

ఆ తరువాత, అది సముద్రం నుండి వేరు చేయబడదు. (289)

ਪੁਰ ਗਸ਼ਤਾ ਜ਼ਿ ਸਰ ਤਾ ਬ-ਕਦਮ ਨੂਰ-ਉਲ-ਨੂਰ ।
pur gashataa zi sar taa ba-kadam noor-aula-noor |

చుక్క సముద్రం వైపు పరుగెత్తడం ప్రారంభించినప్పుడు,

ਆਈਨਾ ਕਿ ਦਰ ਵੈਨ ਬਵਦ ਹੀਚ ਕਸੂਰ ।
aaeenaa ki dar vain bavad heech kasoor |

అది, కేవలం నీటి బొట్టు యొక్క ప్రాముఖ్యతను గ్రహించింది. (290)

ਤਹਿਕੀਕ ਬਿਦਾਣ ਜ਼ਿ ਗ਼ਾਫ਼ਿਲਾਣ ਦੂਰ ਬਵਦ ।
tahikeek bidaan zi gaafilaan door bavad |

ఈ శాశ్వతమైన సమావేశంతో చుక్క ప్రసాదించినప్పుడు,

ਊ ਦਰ ਦਿਲਿ ਆਰਿਫ਼ ਕਰਦਾ ਜ਼ਹੂਰ ।੧੧।
aoo dar dil aarif karadaa zahoor |11|

రియాలిటీ అది ఉదయించింది, మరియు దాని చిరకాల కోరిక నెరవేరింది. (291)

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ-ਮਾਯਾ ਕਿ ਬਰਬਾਦ ਸ਼ਵਦ ।
een umar giraana-maayaa ki barabaad shavad |

ఆ బిందువు “నేను చిన్న నీటి బిందువునే అయినా ఈ మహా సముద్రపు విస్తీర్ణాన్ని కొలవగలిగాను. (292)

ਈਣ ਖ਼ਾਨਾਇ ਵੀਰਾਣ ਬ-ਚਿਹ ਆਬਾਦ ਸ਼ਵਦ ।
een khaanaae veeraan ba-chih aabaad shavad |

సముద్రం, దాని విపరీతమైన దయతో, నన్ను లోపలికి తీసుకెళ్లడానికి అంగీకరిస్తే,

ਤਾ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਨਦਿਹਦ ਦਸਤ ਬ੍ਰਹਮ ।
taa murashad kaamil nadihad dasat braham |

మరియు, అది తన సామర్థ్యానికి మించి నన్ను తనలో విలీనం చేసుకోవడానికి అంగీకరించింది; (293)

ਗੋਯਾ ਦਿਲਿ ਗ਼ਮਗੀਨ ਤੂ ਚੂੰ ਸ਼ਾਦ ਬਵਦ ।੧੨।
goyaa dil gamageen too choon shaad bavad |12|

మరియు, అది సముద్రపు విస్తీర్ణం నుండి ఒక అలల అలలా పెరిగింది,

ਦਿਲਿ ਜ਼ਾਲਮਿ ਬ-ਕਸਦਿ ਕੁਸ਼ਤਨਿ ਮਾ-ਸਤ ।
dil zaalam ba-kasad kushatan maa-sat |

ఇది మరొక అలగా మారింది, ఆపై సముద్రానికి గౌరవంగా నమస్కరించింది. (294)

ਦਿਲਿ ਮਜ਼ਲੂਮਿ ਮਨ ਬਸੂਇ ਖ਼ੁਦਾ ਸਤ ।
dil mazaloom man basooe khudaa sat |

అదే విధంగా, సర్వశక్తిమంతునితో సంగమాన్ని కలిగి ఉన్న ప్రతి వ్యక్తి,

ਊ ਦਰੀਣ ਫ਼ਿਕਰ ਤਾਣ ਬਮਾ ਚਿਹ ਕੁਨਦ ।
aoo dareen fikar taan bamaa chih kunad |

ధ్యాన మార్గంలో పూర్తి మరియు పరిపూర్ణుడు అయ్యాడు. (295)

ਮਾ ਦਰੀਣ ਫ਼ਿਕਰ ਤਾ ਖ਼ੁਦਾ ਚਿਹ ਕੁਨਦ ।੧੩।
maa dareen fikar taa khudaa chih kunad |13|

వాస్తవానికి, అల మరియు సముద్రం ఒకటే,

ਦਰ ਹਾਸਿਲਿ ਉਮਰ ਆਣ ਚਿਹ ਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।
dar haasil umar aan chih maa yaafataa em |

కానీ ఇప్పటికీ వాటి మధ్య చాలా వ్యత్యాసం ఉంది. (296)

ਦਰ ਹਰ ਦੋ-ਜਹਾਣ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।
dar har do-jahaan yaad khudaa yaafataa em |

నేను కేవలం ఒక సాధారణ అలని, నువ్వు చాలా పెద్ద సముద్రం అయితే,

ਈਣ ਹਸਤੀਏ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਬਲਾ ਬੂਦ ਅਜ਼ੀਮ ।
een hasatee kheshatan balaa bood azeem |

ఈ విధంగా, భూమికి మరియు ఆకాశానికి మధ్య ఉన్నంత వ్యత్యాసం మీకు మరియు నాకు మధ్య ఉంది. (297)

ਅਜ਼ ਖ਼ੇਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤੇਮ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।੧੪।
az khesh guzashatem khudaa yaafataa em |14|

నేను ఏమీ కాదు; ఇదంతా (నేను) నీ ఆశీస్సుల వల్లనే

ਅਜ਼ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਿ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
az khaak dar too tooteea yaafataaem |

నీ విశాలమైన మానిఫెస్ట్ ప్రపంచంలో నేను కూడా ఒక అలగా ఉన్నాను. (298)

ਕਜ਼ ਦੌਲਤਿ ਆਣ ਨਸ਼ਵੋ ਨੁਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
kaz daualat aan nashavo numaa yaafataaem |

మీకు గొప్ప వ్యక్తులతో అనుబంధం అవసరం,

ਮਾ ਸਿਜਦਾ ਬਰ ਰੂਇ ਗ਼ੈਰ ਦੀਗਰ ਨਭਕੁਨੇਮ ।
maa sijadaa bar rooe gair deegar nabhakunem |

ఇది మీకు అవసరమైన మొదటి మరియు ప్రధానమైనది. (299)

ਦਰ ਖ਼ਾਨਾਇ ਦਿਲ ਨਕਸ਼ਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।੧੫।
dar khaanaae dil nakash khudaa yaafataaem |15|

ఆ పరిపూర్ణమైన మరియు సంపూర్ణమైన సృష్టికర్త తన స్వంత సృష్టి ద్వారా కనిపిస్తాడు,

ਗੋਯਾ ਖ਼ਬਰ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
goyaa khabar az yaad khudaa yaafataaem |

సృష్టికర్త, నిజానికి, తన స్వంత స్వభావం మరియు వ్యక్తీకరణల మధ్య ఉంటాడు. (300)

ਈਣ ਜਾਮਿ ਲਬਾ-ਲਬ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
een jaam labaa-lab az kujaa yaafataaem |

సృష్టికర్త మరియు అతని సృష్టి ఒకటే,

ਜੁਜ਼ ਤਾਲਿਬਿ ਹੱਕ ਨਸੀਬਿ ਹਰ ਕਸ ਨ ਬਵਦ ।
juz taalib hak naseeb har kas na bavad |

వారు, గొప్ప వ్యక్తులు, ప్రావిడెంట్ మినహా అన్ని భౌతిక పరధ్యానాలను త్యజిస్తారు. (301)

ਈਣ ਦੌਲਤਿ ਨਾਯਾਬ ਕਿ ਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।੧੬।
een daualat naayaab ki maa yaafataaem |16|

ఓ నా ప్రియ మిత్రమా! అప్పుడు మీరు కూడా తీర్పు చెప్పాలి మరియు ముగించాలి,

ਗੋਯਾ ਤਾ ਕੈ ਦਰੀਣ ਸਰਾਏ ਮਾਦੂਅਮ ।
goyaa taa kai dareen saraae maadooam |

దేవుడు ఎవరు, మరియు మీరు ఎవరు, మరియు రెండింటి మధ్య తేడాను ఎలా గుర్తించాలి. (302)

ਗਾਹੇ ਲਾਜ਼ਮ ਸ਼ਵਦ ਵ ਗਾਹੇ ਮਲਜ਼ੂਮ ।
gaahe laazam shavad v gaahe malazoom |

ఒకవేళ, మీ అన్వేషణలో, మీరు అకాల్‌పురఖ్‌తో సమావేశాన్ని కలిగి ఉంటే.

ਤਾ ਕੈ ਚੂ ਸਗਾਣ ਬਰ ਉਸਤਖ਼ਾਣ ਜੰਗ ਕੁਨੇਮ ।
taa kai choo sagaan bar usatakhaan jang kunem |

అప్పుడు మీరు పూజ మరియు ధ్యానం అనే పదం తప్ప వేరే పదం చెప్పకూడదు. (303)

ਦੁਨਿਆ ਮਾਲੂਅਮ ਅਹਿਲਿ ਦੁਨਿਆ ਮਾਲੂਅਮ ।੧੭।
duniaa maalooam ahil duniaa maalooam |17|

ధ్యానం వల్లనే ఈ సాకారమైన, అవ్యక్తమైన వరాలు అన్నీ.

ਗੋਯਾ ਅਗਰ ਆਣ ਜਮਾਲ ਦੀਦਨ ਦਾਰੀ ।
goyaa agar aan jamaal deedan daaree |

ధ్యానం లేకుండా, మన ఈ జీవితం కేవలం శోకం మరియు అవమానం మాత్రమే. (304)

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦ ਹਵਸ ਮੈਲਿ ਰਮੀਦਨ ਦਾਰੀ ।
az khud havas mail rameedan daaree |

సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు కూడా ఇలా చెప్పాడు.

ਜ਼ੀਣ ਦੀਦਾ ਮਬੀਣ ਕਿ ਹਜ਼ਾਬ ਸਤ ਤੁਰਾ ।
zeen deedaa mabeen ki hazaab sat turaa |

ఎవరైతే తనను తాను దేవుని మనిషిగా మార్చుకుంటారో వారు విమోచించబడతారు." (305) ఎవరైనా తన నోటి ద్వారా తాను దేవుడని ప్రకటించుకుంటే, ఇస్లామిక్ మత చట్టం అతన్ని మన్సూర్ లాగా సిలువ వేసింది. (306) నిజానికి, దేవునితో మత్తులో ఉన్నాడు ఎల్లప్పుడూ చురుకుదనంతో ఉండండి, జ్ఞానవంతుల కోసం నిద్రిస్తున్నప్పుడు కలలు కనడం కూడా మేల్కొని ఉండటం లాంటిది (307) వాస్తవానికి, అగౌరవపరుడు తన స్వంత చర్యల యొక్క పరిణామాలను ఎదుర్కొంటాడు (ఫలాలను పొందుతాడు), ఎందుకంటే, అది 'గౌరవం'. మరియు సరైన మార్గం యొక్క అన్ని దిశలను చూపగల 'నాగరికత' (308) మీరు మీ తల నుండి కాలి వరకు అకాల్‌పురఖ్ రూపంలోకి మారినట్లయితే, మరియు మీరు ఆ అసమానమైన మరియు సాటిలేని వాహెగురులో విలీనం అయినట్లయితే, (309) మీరు ధ్యాన మార్గాన్ని అవలంబించాలి, మరియు, ధ్యానం యొక్క దైవిక ఆధ్యాత్మిక మార్గాన్ని పట్టుకోవడం ద్వారా అతని (ఇష్టమైన) వ్యక్తిగా మారాలి (310) అన్ని పరిస్థితులలోనూ అతని ఉనికిని భావించాలి, ఆయనను సర్వవ్యాప్తి మరియు అస్థిరంగా పరిగణించాలి మరియు దానిని కూడా తీసుకోవాలి. అతను ప్రతిచోటా చూడగల సమర్థుడు. (311) భగవంతుని మార్గంలో గౌరవం మరియు సభ్యత తప్ప మరే విద్య లేదు, అతని ఆజ్ఞను తప్ప మరేదైనా అంగీకరించడం అతని సాధకుడు-భక్తుడికి వివేకం కాదు. (312) దైవిక ఆత్మను కోరుకునేవారు ఎల్లప్పుడూ గౌరవప్రదంగా ఉంటారు, వారు కూడా ఆయనను స్మరిస్తూనే భక్తితో సంతృప్తి చెందుతారు. (313) ఆ గొప్ప వ్యక్తుల సంప్రదాయం గురించి మతభ్రష్టుడికి ఏమి తెలుసు? అకాల్‌పురాఖ్ యొక్క సంగ్రహావలోకనం పొందడానికి నాస్తికుడు చేసే ప్రయత్నాలు ఎల్లప్పుడూ అసమర్థంగా ఉంటాయి. (314) అగౌరవపరుడు దైవాత్మ వైపు నడిపించే మార్గాన్ని ఎప్పటికీ కనుగొనలేడు; దారితప్పిన ఏ వ్యక్తి కూడా దేవుని మార్గాన్ని కనుగొనలేకపోయాడు మరియు ఆయనను చేరుకోవడం చాలా తక్కువ. (315) ఇది వాహెగురు మార్గానికి మార్గనిర్దేశకం; మరియు, ఒక నాస్తికుడు అతని ఆశీర్వాదాలు పొందకుండా ఖాళీగా ఉంటాడు. (316) వాహెగురు కోపం కారణంగా ఖండించబడిన సర్వశక్తిమంతుడైన నాస్తికుడు ఎలా మార్గాన్ని కనుగొనగలడు?(317) మీరు దేవుని గొప్ప ఆత్మల ఆశ్రయం (మరియు వారి నీడలో పనిచేయడానికి అంగీకరిస్తున్నారు) కోరుకుంటే , మీరు అక్కడ గౌరవం గురించి బోధనలు మరియు సూచనలను అందుకుంటారు. (318) ఈ ప్రదేశానికి (శ్రేష్ఠమైన వ్యక్తుల) వచ్చినప్పుడు, మతభ్రష్టులు కూడా భక్తి పాఠాలు బోధించగలుగుతారు, ఇక్కడ, ఆరిపోయిన దీపాలు కూడా ప్రపంచమంతటా వెలుగును వ్యాప్తి చేయడం ప్రారంభిస్తాయి. (319) ఓ అకాల్‌పురాఖ్! గౌరవం లేని వారిపై కూడా దయతో భక్తిని ప్రసాదించు, తద్వారా వారు తమ జీవితాలను నీ స్మరణలో గడపగలరు. (320) మీరు వాహెగురు స్మరణ యొక్క రుచిని (తీపి రుచి) ఆస్వాదించగలిగితే, ఓ మంచి మనిషి! మీరు అమరత్వం పొందగలరు. (321) ఈ కారణంగా ఈ మురికిని శాశ్వతంగా పరిగణించండి, ఎందుకంటే అతని పట్ల భక్తి మీ హృదయ కోటలో శాశ్వతంగా స్థిరపడింది. (322) అకాల్‌పురాఖ్ పట్ల ప్రేమ మరియు ఉల్లాసం ఆత్మ యొక్క జీవిత రేఖ, అతని జ్ఞాపకార్థం విశ్వాసం మరియు మతం యొక్క సంపద ఉంది. (323) వాహెగురు పట్ల ఉల్లాసం మరియు ఉల్లాసం ప్రతి హృదయంలో ఎలా ఉంటాయి మరియు అతను ధూళితో తయారైన శరీరంలో ఎలా ఆశ్రయం పొందగలడు. (324) అకాల్‌పురాఖ్‌పై మీ అభిమానం మీకు మద్దతునిచ్చినప్పుడు, మీరు నియంత్రణను పొందుతారని మరియు దైవిక శాశ్వతమైన సంపదను కలిగి ఉంటారని భావించండి. (325) అతని మార్గంలోని ధూళి మన కళ్ళకు మరియు తలకు కొలిరియం లాంటిది, ఈ ధూళి జ్ఞానోదయానికి కిరీటం మరియు సింహాసనాల కంటే చాలా విలువైనది. (326) ఈ ప్రాపంచిక సంపద ఎప్పుడూ శాశ్వతమైనది కాదు, నిజమైన భగవంతుని భక్తుల తీర్పు ప్రకారం మీరు దీనిని అంగీకరించాలి. (327) వాహెగురు ధ్యానం మీకు ఎల్లప్పుడూ చాలా అవసరం, మరియు ఆయన గురించిన ప్రసంగం మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ స్థిరంగా మరియు కదలకుండా చేస్తుంది. (328) అకాల్‌పురాఖ్ యొక్క భక్తులు దైవిక జ్ఞానంతో సన్నిహితంగా అనుసంధానించబడ్డారు, మరియు దైవిక జ్ఞానాన్ని సాధించడం వారి ఆత్మలలో పూర్తిగా కలిసిపోతుంది. (329) అకాల్‌పురాఖ్ కోసం భక్తి సింహాసనం శాశ్వతమైనది మరియు నాశనం చేయలేనిది, అయినప్పటికీ ప్రతి శిఖరానికి ఒక పతన ఉంటుంది. (330) భగవంతుని ప్రేమకు సంబంధించిన అద్భుతం శాశ్వతమైనది మరియు నాశనం చేయలేనిది, మనం అతని భక్తిలో ఒక కణాన్ని మాత్రమే పొందగలమని కోరుకుంటున్నాము. (331) అటువంటి కణాన్ని పొందే అదృష్టం ఎవరికైనా ఉంటే, అతను అమరత్వం పొందుతాడు, వాస్తవానికి, అతని కోరిక (అకాల్‌పురాఖ్‌తో కలవడం) నెరవేరుతుంది. (332) అతను నెరవేరే దశకు చేరుకున్నప్పుడు, అతని భక్తి కోసం బలమైన కోరిక యొక్క ఆ కణం అతని హృదయంలోకి బీజమవుతుంది. (333) అతని ప్రతి వెంట్రుకల నుండి దివ్యమైన అమృతం స్రవిస్తుంది, మరియు ప్రపంచం మొత్తం, అతని వాసనతో, సజీవంగా మరియు పైకి లేస్తుంది. (334) భవిష్యవాణిని పొందిన వ్యక్తి అదృష్టవంతుడు; మరియు, భగవంతుని స్మృతి తప్ప ప్రతి ప్రాపంచిక వస్తువుల నుండి తనను తాను దూరం చేసుకున్న (విడిచి) (335) ప్రాపంచిక వేషంలో జీవిస్తున్నప్పుడు కూడా, అతను ప్రతి భౌతిక వస్తువు నుండి వేరుగా ఉంటాడు, భగవంతుని అస్తిత్వం వలె, అతను దాచిన ప్రొఫైల్‌ను నిర్వహిస్తాడు. (336) బాహ్యంగా అతను ఒక పిడికిలి దుమ్ము పట్టుకున్నట్లు కనిపించవచ్చు, అంతర్లీనంగా, అతను ఎల్లప్పుడూ పవిత్రమైన అకాల్‌పురాఖ్ గురించి మాట్లాడటంలో నిమగ్నమై ఉంటాడు మరియు అతనితోనే ఉంటాడు. (337) బాహ్యంగా, అతను తన బిడ్డ మరియు భార్య పట్ల ప్రేమలో మునిగిపోయినట్లు కనిపించవచ్చు, వాస్తవానికి, అతను ఎల్లప్పుడూ తన దేవునితో (ఆలోచన మరియు చర్యలో) కట్టుబడి ఉంటాడు. (338) బాహ్యంగా, అతను 'కోరికలు మరియు దురాశ' వైపు మొగ్గు చూపుతున్నట్లు అనిపించవచ్చు, కానీ అంతర్గతంగా, అతను వాహెగురు స్మృతిలో పవిత్రంగా మరియు పవిత్రంగా ఉంటాడు. (339) బాహ్యంగా, అతను గుర్రాలు మరియు ఒంటెలపై శ్రద్ధ చూపుతున్నట్లు కనిపించవచ్చు, కానీ అంతర్గతంగా, అతను ప్రాపంచిక హబ్-హబ్ మరియు శబ్దాల నుండి వేరుగా ఉంటాడు. (340) అతను బాహ్యంగా బంగారం మరియు వెండిలో పాలుపంచుకున్నట్లు కనిపించవచ్చు, కానీ వాస్తవానికి, అతను అంతర్గతంగా భూమి మరియు నీటికి యజమాని. (341) అతని అంతర్గత విలువ నెమ్మదిగా మరియు క్రమంగా బహిర్గతమవుతుంది, వాస్తవానికి, అతను సువాసన యొక్క పేటికగా మారతాడు. (342) అతని అంతర్గత మరియు బాహ్య స్వభావాలు ఒక్కటే అవుతాయి, రెండు ప్రపంచాలు అతని ఆజ్ఞను అనుసరించేవిగా మారతాయి. (343) అతని హృదయం మరియు నాలుక అకాల్‌పూర్ఖ్ యొక్క స్మరణలో అన్ని సమయాలలో మరియు ఎప్పటికీ పూర్తిగా లీనమై ఉంటాయి, అతని నాలుక అతని హృదయంగా మారుతుంది మరియు అతని హృదయం అతని నాలుకగా మారుతుంది. (344) భగవంతునితో కలిసిన పవిత్రమైన ఆత్మలు స్పష్టంగా చెప్పారు, భగవంతుని వ్యక్తులు ధ్యానంలో ఉన్నప్పుడు సుఖంగా మరియు సంతోషంగా ఉంటారు." (345)

ਬੇ-ਦੀਦਾ ਬਿਬੀਣ ਹਰ ਆਣ ਚਿਹ ਦੀਦਨ ਦਾਰੀ ।੧੮।
be-deedaa bibeen har aan chih deedan daaree |18|

మన నిజమైన రాజు, వాహెగురు యొక్క పాండిత్యం మరియు వైభవం అందరికీ తెలిసిందే,

ਮੌਜੂਦ ਖ਼ੁਦਾਸਤ ਤੂ ਕਿਰਾ ਮੀ ਜੋਈ ।
mauajood khudaasat too kiraa mee joee |

ఈ దారిలో నడిచే పాదచారుల ముందు నమస్కరిస్తున్నాను. (346)

ਮਕਸੂਦ ਖ਼ੁਦਾਸਤ ਤੂ ਕੁਜਾ ਮੀ ਪੋਈ ।
makasood khudaasat too kujaa mee poee |

ఈ మార్గంలో ప్రయాణికుడు తన గమ్యస్థానానికి చేరుకున్నాడు,

ਈਣ ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ਨਿਸ਼ਾਨਿ ਦੌਲਤਿ ਤੁਸਤ ।
een har do jahaan nishaan daualat tusat |

మరియు, అతని హృదయం జీవితం యొక్క నిజమైన ప్రయోజనం మరియు సాధనతో సుపరిచితమైంది. (347)

ਯਾਅਨੀ ਸੁਖ਼ਨ ਅਜ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਹੱਕ ਮੀ ਗੋਈ ।੧੯।
yaanee sukhan az zabaan hak mee goee |19|

దేవుని వ్యక్తులకు నిజంగా ఆయన ధ్యానం మాత్రమే అవసరం,