ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 9


ਬਦਰ ਪੇਸ਼ਿ ਰੂਇ ਤੂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਅਸਤ ।
badar pesh rooe too sharamindaa asat |

మీ ఆకట్టుకునే వెంట్రుకల చుట్టుకొలత వెలుపల ఏ వ్యక్తి లేరు,

ਬਲਕਿ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਜਹਾਣ ਹਮ ਬੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੧।
balak khurasheed jahaan ham bandaa asat |9|1|

మరియు, నా మంత్రముగ్ధమైన మనస్సు కూడా అదే ఉన్మాదంలో మెలికలు తిరుగుతోంది. (13) (2)

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਹਰਗਿਜ਼ ਬਗੈਰ ਅਜ਼ ਹੱਕ ਨਾ ਦੀਦ ।
chasham maa haragiz bagair az hak naa deed |

అప్పటి నుండి అతని అందమైన పొడవైన మరియు భారీ మొండెం నా కళ్ళలోకి చొచ్చుకుపోయింది,

ਐ ਖ਼ੁਸ਼ਾ ਚਸ਼ਮੇ ਕਿ ਬੀਨਿੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੨।
aai khushaa chashame ki beenindaa asat |9|2|

అతని సజీవ-సైప్రస్ లాంటి సొగసైన వ్యక్తిత్వం తప్ప మరెవరినీ నేను గుర్తించలేకపోయాను. (13) (3)

ਮਾ ਨਮੀ ਲਾਫ਼ੇਮ ਅਜ਼ ਜ਼ੁਹਦੋ ਰਿਆ ।
maa namee laafem az zuhado riaa |

లైలా ఒంటె మెడలో వేలాడదీసిన బెల్ మోగడం వినగానే నా గుండె పిచ్చెక్కింది (లైలా రాకకు సంకేతం కాబట్టి)

ਗਰ ਗੁਨਾਹ ਗ਼ਾਰੇਮ ਹੱਕ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੩।
gar gunaah gaarem hak bakhashindaa asat |9|3|

మరియు, మజ్నూ వలె, అది పారవశ్యం చెందింది మరియు అడవిలోని అరణ్యం వైపు పరుగెత్తింది. (13) (4)

ਦੀਗਰੇ ਰਾ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਆਰੇਮ ਮਾ ।
deegare raa az kujaa aarem maa |

అప్పటి నుండి, అతని ప్రేమ కథ నా హృదయంలో నిలిచిపోయింది,

ਸ਼ੋਰ ਦਰ ਆਲਮ ਯਕੇ ਅਫ਼ਗੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੪।
shor dar aalam yake afagandaa asat |9|4|

నా శరీరంలోని ప్రతి ఫైబర్‌లో అతని నిజమైన జ్ఞాపకం తప్ప నాకు మరేదైనా రుచి లేదు. (13) (5)

ਹਰਫਿ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਹੱਕ ਨਿਆਇਦ ਹੀਚਗਾਹ ।
haraf gair az hak niaaeid heechagaah |

నా వజ్రాలు కురిసే కళ్ళు సున్నితమైన గసగసాల పువ్వుల మాదిరిగానే మెరిసే రత్నాలను భద్రపరుస్తున్నాయి,

ਬਰ ਲਬਿ ਗੋਯਾ ਕਿ ਹੱਕ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੫।
bar lab goyaa ki hak bakhashindaa asat |9|5|

మీ క్షణిక సందర్శన సమయంలో, నేను వాటిని త్యాగంతో మీ విలువైన తలపై వదులుకోగలను." (13) (6) ఈ రోజు, నా జీవితం నా రెండు కళ్ళతో ముగుస్తుంది, అయినప్పటికీ, అతనిని ఒక్కసారి చూసే అవకాశం మాత్రమే వాయిదా పడింది. ప్రళయకాలానికి.” (13) (7) భగవంతుని స్తుతులు తప్ప మరేమీ నా పెదవులపైకి రాలేదు, చివరికి, గోయా హృదయం ఈ జీవితం యొక్క పూర్తి ప్రయోజనాలను పొందింది." (13) (8)