ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 43


ਬਿਆ ਚੂ ਸਰਵਿ ਖ਼ਰਾਮਾਣ ਦਮੇ ਬ-ਸੈਰਿ ਰਿਆਜ਼ ।
biaa choo sarav kharaamaan dame ba-sair riaaz |

మీరు పొగడ్తలు మరియు ప్రశంసలను కోరుకుంటే, ధ్యానంలో పాల్గొనండి;

ਸੂਇ ਤੂ ਦੀਦਾਇ ਮਾ-ਰਾ ਨਿਗਾਹ ਗਸ਼ਤ ਬਿਆਜ ।੪੩।੧।
sooe too deedaae maa-raa nigaah gashat biaaj |43|1|

లేకపోతే, మీరు చివరికి, కోపంగా మరియు అవమానించబడతారు. (48)

ਬਰਾਇ ਰੇਸ਼ਿ ਦਿਲਮ ਖ਼ੰਦਾਇ ਤੂ ਮਰਹਮ ਬਸ ।
baraae resh dilam khandaae too maraham bas |

సిగ్గుపడాలి, కాస్త సిగ్గుపడాలి, సిగ్గుపడాలి,

ਤਬੱਸੁਮਿ ਲਬਿ ਲਾਅਲਤ ਦਵਾਏ ਹਰ ਇਮਰਾਜ਼ ।੪੩।੨।
tabasum lab laalat davaae har imaraaz |43|2|

మీరు మీ రాతి-హృదయ కఠినమైన హృదయాన్ని కొంచెం సున్నితంగా మార్చుకోవాలి. (49)

ਨਿਗਾਹ ਕਰਦ ਵਾ ਮਤਾਇ ਦਿਲਮ ਬ-ਗ਼ਾਰਤ ਬੁਰਦ ।
nigaah karad vaa mataae dilam ba-gaarat burad |

సున్నితత్వం వినయాన్ని సూచిస్తుంది,

ਬੁਰੀਦ ਜੇਬਿ ਦਿਲਮ ਰਾ ਬਿ ਗ਼ਮਜ਼ਾ ਚੂੰ ਮਿਕਰਾਜ਼ ।੪੩।੩।
bureed jeb dilam raa bi gamazaa choon mikaraaz |43|3|

మరియు వినయం ప్రతి ఒక్కరి వ్యాధులకు నివారణ. (50)

ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮਕਦਮਤ ਐ ਨੌ-ਬਹਾਰਿ ਗੁਲਸ਼ਨਿ ਹੁਸਨ ।
zi faiz makadamat aai naua-bahaar gulashan husan |

సత్యం యొక్క రసికులు స్వీయ-అహంలో ఎలా చేరగలరు?

ਜਹਾਣ ਚੂੰ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਕਰਦਾਈ ਜ਼ਹੇ ਫ਼ਿਆਜ਼ ।੪੩।੪।
jahaan choon baag iram karadaaee zahe fiaaz |43|4|

గంభీరమైన తలలు తక్కువ లోయలలో (వాలులలో) పడి ఉన్న వారి పట్ల కోరిక లేదా మన్మథాన్ని ఎలా కలిగి ఉంటాయి? (51)

ਚਿਰਾ ਬਹਾਲਤਿ ਗੋਯਾ ਨਜ਼ਰ ਨਮੀ ਫ਼ਿਗਨੀ ।
chiraa bahaalat goyaa nazar namee figanee |

ఈ వానిటీ ఒక మురికి మరియు మురికి డ్రాప్;

ਕਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦਿ ਅਹਿਲਿ ਇਗ਼ਰਾਜ਼ ।੪੩।੫।
ki yak nigaeh too haasil muraad ahil igaraaz |43|5|

అది పిడికిలితో నిండిన మురికితో కూడిన మీ శరీరంలో తనకంటూ ఒక నివాసాన్ని ఏర్పరచుకుంది. (52)