ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 56


ਅਜ਼ ਦੋਸਤ ਗ਼ੈਰਿ ਦੋਸਤ ਤਮੱਨਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।
az dosat gair dosat tamanaa namee kunem |

అతను సులభంగా మరియు ఆకస్మికంగా అసాధారణ సూర్యుడు అయ్యాడు. (226)

ਮਾ ਦਰਦਿ ਸਰਿ ਖ਼ੁਏਸ਼ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੧।
maa darad sar khuesh madaavaa namee kunem |56|1|

వాహెగురు స్మృతి లేకుండా జీవించడం యొక్క అంతర్లీన అర్ధం పూర్తి అజ్ఞానం మరియు అమాయకత్వం.

ਬੀਮਾਰ ਨਰਗਸੇਮ ਕਿ ਨਰਗਸ ਗ਼ੁਲਾਮਿ ਊ ਸਤ ।
beemaar naragasem ki naragas gulaam aoo sat |

అకాల్‌పురాఖ్ స్మరణ యొక్క విలువైన ఆస్తి కొన్ని అదృష్ట జీవుల నిధిగా మారుతుంది. (227)

ਮਾ ਆਰਜ਼ੂਇ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੨।
maa aarazooe khizaro maseehaa namee kunem |56|2|

సర్వశక్తిమంతుని దర్శనం మాత్రమే లభిస్తుంది

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਦੀਦਾ ਏਮ ਜਮਾਲਿ ਤੂ ਦੀਦਾ ਏਮ ।
har jaa ki deedaa em jamaal too deedaa em |

శ్రేష్ఠమైన సాధువులతో ఒకరి సహవాసం ఫలవంతం అయినప్పుడు. (228)

ਮਾ ਜੁਜ਼ ਜਮਾਲਿ ਦੂਸਤ ਤਮਾਸ਼ਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੩।
maa juz jamaal doosat tamaashaa namee kunem |56|3|

ఎవరైనా తన హృదయంలో ఒక్క సత్యమైన మాటనైనా నిలబెట్టుకోగలిగితే,

ਬਾ ਯਾਰ ਹਮਦਮੇਮ ਨ ਬੀਨੇਮ ਗ਼ੈਰ ਊ ।
baa yaar hamadamem na beenem gair aoo |

అప్పుడు, సత్యం కానీ సత్యం తప్ప మరేమీ కాదు అతని ప్రతి వెంట్రుకల మూలాలకు కలిసిపోతుంది. (229)

ਮਾ ਚਸ਼ਮਿ ਖ਼ੁਦ ਬਰੂਇ ਕਸੇ ਵਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੪।
maa chasham khud barooe kase vaa namee kunem |56|4|

వాహెగురు యొక్క దివ్య మార్గం వైపు తనను తాను మళ్లించుకోగల ఎవరైనా,

ਪਰਵਾਨਾ-ਵਾਰ ਗ਼ਿਰਦਿ ਰੁਖ਼ਿ ਸ਼ਮਆ ਜਾਣ ਦਿਹੇਮ ।
paravaanaa-vaar girad rukh shamaa jaan dihem |

దేవుని మహిమ మరియు తేజస్సు అతని ముఖం నుండి ప్రసరిస్తుంది. (230)

ਚੂ ਅੰਦਲੀਬ ਬੇਹੁਦਾ ਗ਼ੋਗ਼ਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੫।
choo andaleeb behudaa gogaa namee kunem |56|5|

ఈ దయాదాక్షిణ్యాలన్నీ వారి ఆశీస్సుల వల్లనే.

ਗੋਯਾ ਖ਼ਮੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਸੌਦਾਇ ਇਸ਼ਕਿ ਯਾਰ ।
goyaa khamosh baash ki sauadaae ishak yaar |

సాధువుల (దేవుని) సహవాసం ఒక అమూల్యమైన ఆస్తి. (231)

ਤਾਣ ਈਣ ਸਰਸਤ ਅਜ਼ ਸਰਿ-ਖ਼ੁਦ ਵਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੬।
taan een sarasat az sari-khud vaa namee kunem |56|6|

ఈ గొప్ప రాయల్టీల మానసిక స్థితిని ఎవరూ నిజంగా అర్థం చేసుకోలేరు లేదా ప్రశంసించరు;