ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 56


ਅਜ਼ ਦੋਸਤ ਗ਼ੈਰਿ ਦੋਸਤ ਤਮੱਨਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।
az dosat gair dosat tamanaa namee kunem |

ಅವರು ಸುಲಭವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಪ್ರೇರಿತವಾಗಿ ಅಸಾಮಾನ್ಯ ಸೂರ್ಯನಾದರು. (226)

ਮਾ ਦਰਦਿ ਸਰਿ ਖ਼ੁਏਸ਼ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੧।
maa darad sar khuesh madaavaa namee kunem |56|1|

ವಾಹೆಗುರುವಿನ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ಬದುಕುವುದರ ಮೂಲ ಅರ್ಥವೆಂದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಪಟತೆ.

ਬੀਮਾਰ ਨਰਗਸੇਮ ਕਿ ਨਰਗਸ ਗ਼ੁਲਾਮਿ ਊ ਸਤ ।
beemaar naragasem ki naragas gulaam aoo sat |

ಅಕಾಲಪುರಖ್ ಸ್ಮರಣೆಯ ಅಮೂಲ್ಯ ಆಸ್ತಿ ಕೆಲವು ಅದೃಷ್ಟವಂತರ ನಿಧಿಯಾಗುತ್ತದೆ. (227)

ਮਾ ਆਰਜ਼ੂਇ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੨।
maa aarazooe khizaro maseehaa namee kunem |56|2|

ಸರ್ವಶಕ್ತನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯಬಹುದು

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਦੀਦਾ ਏਮ ਜਮਾਲਿ ਤੂ ਦੀਦਾ ਏਮ ।
har jaa ki deedaa em jamaal too deedaa em |

ಉದಾತ್ತ ಸಂತರೊಂದಿಗಿನ ಒಡನಾಟವು ಫಲಪ್ರದವಾದಾಗ. (228)

ਮਾ ਜੁਜ਼ ਜਮਾਲਿ ਦੂਸਤ ਤਮਾਸ਼ਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੩।
maa juz jamaal doosat tamaashaa namee kunem |56|3|

ಯಾರಾದರೂ ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸತ್ಯದ ಮಾತನ್ನಾದರೂ ಪಾಲಿಸಿದರೆ,

ਬਾ ਯਾਰ ਹਮਦਮੇਮ ਨ ਬੀਨੇਮ ਗ਼ੈਰ ਊ ।
baa yaar hamadamem na beenem gair aoo |

ನಂತರ, ಸತ್ಯ ಆದರೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ, ಅವನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೂದಲಿನ ಬೇರುಗಳಿಗೆ ಸಮೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (229)

ਮਾ ਚਸ਼ਮਿ ਖ਼ੁਦ ਬਰੂਇ ਕਸੇ ਵਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੪।
maa chasham khud barooe kase vaa namee kunem |56|4|

ವಾಹೆಗುರುವಿನ ದಿವ್ಯ ಮಾರ್ಗದ ಕಡೆಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಯಾರಾದರೂ,

ਪਰਵਾਨਾ-ਵਾਰ ਗ਼ਿਰਦਿ ਰੁਖ਼ਿ ਸ਼ਮਆ ਜਾਣ ਦਿਹੇਮ ।
paravaanaa-vaar girad rukh shamaa jaan dihem |

ದೇವರ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ವೈಭವವು ಅವನ ಮುಖದಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ. (230)

ਚੂ ਅੰਦਲੀਬ ਬੇਹੁਦਾ ਗ਼ੋਗ਼ਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੫।
choo andaleeb behudaa gogaa namee kunem |56|5|

ಈ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕಾರ ಮತ್ತು ಉಪಕಾರವು ಅವರ ಮತ್ತು ಅವರ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದಾಗಿ,

ਗੋਯਾ ਖ਼ਮੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਸੌਦਾਇ ਇਸ਼ਕਿ ਯਾਰ ।
goyaa khamosh baash ki sauadaae ishak yaar |

ಸಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ (ದೇವರ) ಸಹವಾಸವು ಒಂದು ಅಮೂಲ್ಯ ಆಸ್ತಿಯಾಗಿದೆ. (231)

ਤਾਣ ਈਣ ਸਰਸਤ ਅਜ਼ ਸਰਿ-ਖ਼ੁਦ ਵਾ ਨਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੬।੬।
taan een sarasat az sari-khud vaa namee kunem |56|6|

ಈ ಉದಾತ್ತ ರಾಯಧನಗಳ ಮನಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಪ್ರಶಂಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ;