ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 31


ਮੁਸ਼ਤਿ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਹਿ ਊ ਕੀਮੀਆ ਗਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।
mushat khaak darageh aoo keemeea gar mee kunad |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುರೆಪ್ಪೆಗಳಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯ ಕೊಲಿರಿಯಮ್ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ,

ਹਰ ਗ਼ਦਾ ਰਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹਿ ਹਫ਼ਤ-ਕਿਸ਼ਵਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।੩੧।੧।
har gadaa raa baadashaeh hafata-kishavar mee kunad |31|1|

ಏಕೆಂದರೆ, ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ದೇವರ ಪುರುಷರು ಹಾದುಹೋಗುವ ಮಾರ್ಗದ ಧೂಳನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಕೊಲಿರಿಯಮ್ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದೇನೆ. (54) (2)

ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਤੂ ਸਦ ਤਾਜ ਅਸਤ ਬਹਿਰਿ ਫ਼ਰਕਿ ਮਨ ।
khaak daragaeh too sad taaj asat bahir farak man |

ನಾವು ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇವೆ,

ਆਸੀਅਮ ਗਰ ਦਿਲ ਹਵਾਏ ਤਾਜੋ ਅਫ਼ਸਰ ਮੂ ਕੁਨਦ ।੩੧।੨।
aaseeam gar dil havaae taajo afasar moo kunad |31|2|

ಏಕೆಂದರೆ, ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಮುಖವು ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಾವು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದೇವೆ. (54) (3)

ਕੀਮੀਆਗਰ ਗਰ ਜ਼ਿ ਮਿਸ ਸਾਜ਼ਦ ਤੀਲਾਇ ਦੂਰ ਨੀਸਤ ।
keemeeaagar gar zi mis saazad teelaae door neesat |

ದೇವರ ಪವಿತ್ರ ಪುರುಷರು, ಸಂತರು, ಲೋಕದ ರಾಜರಿಗೆ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾರೆ,

ਤਾਲਿਬਿ ਹੱਕ ਖ਼ਾਕ ਰਾ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਅਨਵਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।੩੧।੩।
taalib hak khaak raa khurasheed anavar mee kunad |31|3|

ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ (ಗುರುವಿನ) ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ (ವಾಸಸ್ಥಾನ) ಉದಾತ್ತ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು (ನೀಚ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸಹ) ರಾಜರೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತೇನೆ (54) (4)

ਸੁਹਬਤਿ ਆਰਫ਼ ਮੁਯੱਸਰ ਗਰ ਸ਼ਵਦ ਈਂ ਅਜਬ ਦਾਂਅ ।
suhabat aaraf muyasar gar shavad een ajab daana |

ಗೋಯಾ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, "ನನಗೆ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಆಸೆ ಅಥವಾ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ, ಓ ಗುರುವೇ! ಏಕೆಂದರೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಕೂದಲಿನ ಬೀಗದ ನೆರಳನ್ನು ಹುಮಾ, ಫೀನಿಕ್ಸ್, ಪೌರಾಣಿಕ ಪಕ್ಷಿಗಳ ಗರಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಅದರ ನೆರಳು ತರುತ್ತದೆ. ಅದೃಷ್ಟ." (54) (5)

ਈਂ ਤਨਤ ਰਾ ਤਾਲਬਿ ਹੱਕ ਸ਼ੌਕਿ ਅਕਬਰ ਮੇ ਕੁਨਦ ।੩੧।੪।
een tanat raa taalab hak shauak akabar me kunad |31|4|

ದೃಷ್ಟಿಯ ಮನುಷ್ಯನ ಕಣ್ಣುರೆಪ್ಪೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೃದಯ ಅಪಹರಣಕಾರನನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಿದೆ,

ਸ਼ਿਅਰਿ ਗੋਯਾ ਹਰ ਕਸੇ ਕੂ ਬਿਸ਼ਨਵਦ ਅਜ਼ ਜਾਨੋ ਦਿਲ ।
shiar goyaa har kase koo bishanavad az jaano dil |

ನಂತರ, ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡಬಲ್ಲೆ." (55) (1) ನಾನು ಕಾಬಾ ಮತ್ತು ದೇವಾಲಯದ ಎರಡೂ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ಎಲ್ಲಿಯೂ ನೋಡಿಲ್ಲ." (55) (2)

ਕੈ ਦਿਲਸ਼ ਪਰਵਾਏ ਲਾਅਲਿ ਦੁਕਾਨਿ ਗੌਹਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।੩੧।੫।
kai dilash paravaae laal dukaan gauahar mee kunad |31|5|

ಹುಡುಕಾಟ ಮತ್ತು ಏಕಾಗ್ರತೆಯ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ನೋಡಿದರೂ,