ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 63


ਬੇਵਫ਼ਾ ਨੇਸਤ ਕਸੇ ਗਰ ਤੂ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਸ਼ਵੀ ।
bevafaa nesat kase gar too vafaadaar shavee |

ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ ಸಮವಸ್ತ್ರ ಧರಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿದೆ. (264)

ਵਕਤ ਆਂਸੂ ਕਿ: ਬਰ ਵਕਤ ਖ਼ਬਰਦਾਰ ਸ਼ਵੀ ।੬੩।੧।
vakat aansoo ki: bar vakat khabaradaar shavee |63|1|

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನಿಗೆ ಮುತ್ತುಗಳು, ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ರತ್ನಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਜ਼ਾਂ ਅਗਰ ਹਸਤ ਨਸਾਰਿ ਕਦਮਿ ਜਾਨਾਂ ਕੁਨ ।
zaan agar hasat nasaar kadam jaanaan kun |

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವನ್ನು ನಾನು ಅವರ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದಾಗ. (265)

ਦਿਲ ਬ-ਦਿਲਦਾਰ ਬਦਿਹ ਜ਼ਾਂ ਕਿ: ਦਿਲਦਾਰ ਸ਼ਵੀ ।੬੩।੨।
dil ba-diladaar badih zaan ki: diladaar shavee |63|2|

ಈ ಎಲ್ಲಾ ಲೌಕಿಕ ವಜ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಮುತ್ತುಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ;

ਮੰਜ਼ਲਿ ਇਸ਼ਕ ਦਰਾਜ਼ ਅਸਤ ਬਾ-ਪਾ ਨ-ਤਤਵਾਂ ਰਫ਼ਤ ।
manzal ishak daraaz asat baa-paa na-tatavaan rafat |

ವಾಹೆಗುರುವಿನ ಸ್ಮರಣೆಯು ಮಾನವನಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಅಮೂಲ್ಯವಾದುದು. (266)

ਸਰ ਕਦਮ ਸਾਜ਼ ਕਿ: ਤਾ ਦਰ ਰਾਹਿ ਆਂ ਯਾਰ ਸ਼ਵੀ ।੬੩।੩।
sar kadam saaz ki: taa dar raeh aan yaar shavee |63|3|

ಸರ್ವೇಶ್ವರನ ಭಕ್ತರ ಆಚಾರ ಮತ್ತು ಸಂಪ್ರದಾಯ ಏನು ಗೊತ್ತಾ?

ਗੁਫ਼ਤਗੂਏ ਹਮਾ ਕਸ ਦਰ ਇਦਰਾਕਿ ਖ਼ੁਦ ਅਸਤ ।
gufatagooe hamaa kas dar idaraak khud asat |

ಅವರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣಗಳ ಚಕ್ರಗಳ ಬಂಧನದಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. (267)

ਲਬ ਫ਼ਿਰੋਬੰਦ ਕਿ: ਤਾ ਮਹਰਮਿ ਇਸਰਾਰ ਸ਼ਵੀ ।੬੩।੪।
lab firoband ki: taa maharam isaraar shavee |63|4|

ಅವರು ಅಕಾಲಪುರಖ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಕಳೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੇ ਫ਼ਰੋਸ਼ਦ ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾ-ਇ ਖ਼ੁਦ ਰਾ ਗੋਇਆ ।
me faroshad dil deevaanaa-e khud raa goeaa |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸುಂದರವಾದ ಧ್ವಜವನ್ನು (ಧ್ಯಾನದ) ಎಲ್ಲಾ ಒಂಬತ್ತು ಆಕಾಶಗಳ ಮೇಲೆ ಬಿಚ್ಚುತ್ತಾರೆ. (268)

ਬਾ ਉਮੀਦਿ ਕਰਮਿ ਆਂ ਕਿ: ਖ਼ਰੀਦਾਰ ਸ਼ਵੀ ।੬੩।੫।
baa umeed karam aan ki: khareedaar shavee |63|5|

ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಪ್ರಪಂಚದ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ,