ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 46


ਐ ਰੁਖ਼ਿ ਤੂ ਰੌਨਿਕਿ ਬਾਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।
aai rukh too rauanik baazaar shamaa |

ಓ ಮಾನವ! ನೀವು ದೈವಿಕ ಹೊಳಪಿನ ಕಿರಣಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ತಲೆಯಿಂದ ಕಾಲ್ಬೆರಳುಗಳವರೆಗೆ ದೈವಿಕ ಪ್ರಕಾಶದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ,

ਅਸ਼ਕਿ ਰੇਜ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ-ਬਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੧।
ashak rez chasham gauahara-baar shamaa |46|1|

ಯಾವುದೇ ಚಿಂತೆ ಅಥವಾ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಮಲೇರಿಸು. (63)

ਮਹਰਮ ਹਰਫ਼ਾਤਿ ਊ ਰਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸ਼ਤ ।
maharam harafaat aoo raa gashataa ashat |

ಆತಂಕಗಳ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಎಷ್ಟು ದಿನ ಇರುತ್ತೀರಿ?

ਅਸ਼ਕ ਮੇ ਰੇਜ਼ਦ ਦਿਲਿ ਅਫ਼ਗਾਰਿ ਸ਼ਮਾਅ ।੪੬।੨।
ashak me rezad dil afagaar shamaa |46|2|

ದುಃಖ ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲು; ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿ. (64)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਰੌਸ਼ਨ ਚਰਾਗੇ ਕਰਦਾ ਅੰਦ ।
har kujaa rauashan charaage karadaa and |

ದುಃಖ ಮತ್ತು ಖಿನ್ನತೆ ಎಂದರೇನು? ಇದು ಅವರ ಧ್ಯಾನದ ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ;

ਯੱਕ ਗੁਲੇ ਬੂਦ ਅਸਤ ਅਜ਼ ਗੁਲਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੩।
yak gule bood asat az gulazaar shamaa |46|3|

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ ಎಂದರೇನು? ಇದು ಅನಂತ ಆಯಾಮಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಸ್ಮರಣೆಯಾಗಿದೆ. (65)

ਤਾ ਕਿਹ ਬਰ-ਅਫ਼ਰੋਖ਼ਤੀ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਖ਼ੁਦ ।
taa kih bara-afarokhatee rukhasaar khud |

ಅನಿಯಮಿತ ಪದದ ಅರ್ಥ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ?

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨਿ ਤੂ ਸਦ ਬਾਰ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੪।
mee shavad kurabaan too sad baar shamaa |46|4|

ಅದು ಅಪರಿಮಿತ, ಅಕಾಲಪುರಖ್, ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣಗಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ. (66)

ਗਿਰਦਿ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਤੂ ਅਜ਼ ਬਹਿਰਿ ਨਿਸਾਰ ।
girad rukhasaar too az bahir nisaar |

ಅವನ/ಅವಳ ತಲೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪುರುಷ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆ ಅವನ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ;

ਜਾਣ ਬਰੀਜ਼ਦ ਦੀਦਾਹਾਇ ਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੫।
jaan bareezad deedaahaae zaar shamaa |46|5|

ಉಭಯ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿರುವ ಈ ಸಂಭ್ರಮವೆಲ್ಲ ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿ. (67)

ਬਸਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ਨਾਮਦੀ ਅਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ।
basak imashab naamadee az intazaar |

ಅವನು ತನ್ನ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮಾಡಿದ ಸಂತರು ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಆತ್ಮಗಳ ನಾಲಿಗೆ ಇದು;

ਸੋਖ਼ਤ ਮਹਿਫਲ ਚਸ਼ਮਿ ਆਤਿਸ਼ ਬਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੬।
sokhat mahifal chasham aatish baar shamaa |46|6|

ಅಥವಾ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಆತನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ಮರಿಸುವ ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವನು ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. (68)

ਸੁਬਹ ਦਮ ਗੋਯਾ ਤਮਾਸ਼ਿਾਇ ਅਜੀਬ ।
subah dam goyaa tamaashiaae ajeeb |

ಧ್ಯಾನಸ್ಥನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಅವನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರನ್ನೂ ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನೋಡಲು ಎಂದಿಗೂ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ;

ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਖ਼ੁਫ਼ਤਾ ਓ ਬੇਦਾਰ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੭।
jumalaa aalam khufataa o bedaar shamaa |46|7|

ಮತ್ತು, ಅವನ ಹನಿ (ನೀರಿನ), ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು, ವಿಶಾಲವಾದ ಸಾಗರ (ಅಕಾಲಪುರಖ್) ಕಡೆಗೆ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳದ ಕಡೆಗೆ ಹರಿಯುವುದಿಲ್ಲ. (69)