Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Side - 46


ਐ ਰੁਖ਼ਿ ਤੂ ਰੌਨਿਕਿ ਬਾਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।
aai rukh too rauanik baazaar shamaa |

O menneske! Du er en af strålerne fra den guddommelige glød og bliver opslugt af guddommelig udstråling fra top til tæer,

ਅਸ਼ਕਿ ਰੇਜ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ-ਬਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੧।
ashak rez chasham gauahara-baar shamaa |46|1|

Slip af med enhver bekymring eller mistanke, og bliv beruset permanent i hans hukommelse. (63)

ਮਹਰਮ ਹਰਫ਼ਾਤਿ ਊ ਰਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸ਼ਤ ।
maharam harafaat aoo raa gashataa ashat |

Hvor længe ville du være i angstens uendelige fangenskab?

ਅਸ਼ਕ ਮੇ ਰੇਜ਼ਦ ਦਿਲਿ ਅਫ਼ਗਾਰਿ ਸ਼ਮਾਅ ।੪੬।੨।
ashak me rezad dil afagaar shamaa |46|2|

Slip af med sorger og sorger; husk Herren og vær i sikkerhed for evigt. (64)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਰੌਸ਼ਨ ਚਰਾਗੇ ਕਰਦਾ ਅੰਦ ।
har kujaa rauashan charaage karadaa and |

Hvad er nød og depression? Det er uagtsomheden af Hans meditation;

ਯੱਕ ਗੁਲੇ ਬੂਦ ਅਸਤ ਅਜ਼ ਗੁਲਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੩।
yak gule bood asat az gulazaar shamaa |46|3|

Hvad er fornøjelse og glæde? Det er erindring om den Almægtige af uendelige dimensioner. (65)

ਤਾ ਕਿਹ ਬਰ-ਅਫ਼ਰੋਖ਼ਤੀ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਖ਼ੁਦ ।
taa kih bara-afarokhatee rukhasaar khud |

Kender du betydningen af det ubegrænsede?

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨਿ ਤੂ ਸਦ ਬਾਰ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੪।
mee shavad kurabaan too sad baar shamaa |46|4|

Det er den Grænseløse, Akaalpurakh, der ikke er udsat for fødsler og dødsfald. (66)

ਗਿਰਦਿ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਤੂ ਅਜ਼ ਬਹਿਰਿ ਨਿਸਾਰ ।
girad rukhasaar too az bahir nisaar |

Hver mand og kvinde i hans/hendes hoved er overvældet af hans iver;

ਜਾਣ ਬਰੀਜ਼ਦ ਦੀਦਾਹਾਇ ਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੫।
jaan bareezad deedaahaae zaar shamaa |46|5|

Al denne spænding i begge verdener er hans skabelse. (67)

ਬਸਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ਨਾਮਦੀ ਅਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ।
basak imashab naamadee az intazaar |

Det er de helliges og ædle sjæles tunge, hvor han har taget bolig;

ਸੋਖ਼ਤ ਮਹਿਫਲ ਚਸ਼ਮਿ ਆਤਿਸ਼ ਬਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੬।
sokhat mahifal chasham aatish baar shamaa |46|6|

Eller han forbliver i deres hjerter, hvor der er konstant ihukommelse af ham dag og nat. (68)

ਸੁਬਹ ਦਮ ਗੋਯਾ ਤਮਾਸ਼ਿਾਇ ਅਜੀਬ ।
subah dam goyaa tamaashiaae ajeeb |

En meditators øjne åbner sig aldrig for at se nogen eller noget andet end Ham;

ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਖ਼ੁਫ਼ਤਾ ਓ ਬੇਦਾਰ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੭।
jumalaa aalam khufataa o bedaar shamaa |46|7|

Og hans dråbe (vand), hvert åndedrag, strømmer ikke mod noget andet sted undtagen mod det store hav (Akaalpurakh). (69)