Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Side - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Jeg har altid fundet Akaalpurakhs bolig i mit hjerte." (55) (3) (Opstemtheden over) At tigge i din gade, O Guru, er langt bedre end noget kongerige, den nydelse, jeg fik, efter at jeg opgav min forfængelighed og selvstolthed var det at være den øverste af to verdener." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Goyaa siger: "Jeg hørte lyden i mine ører den allerførste dag, at jeg har set verdens ende i dens begyndelse." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Goya siger: "Jeg har ingen uvenlige forventninger eller ønsker fra min ven og elskede, jeg søger ikke nogen kur selv for mit sinds kvaler." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Jeg er syg på grund af Narcissus-vennen, der har fuldstændig kontrol over Narcissus selv som slave,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Jeg higer hverken efter Khizar eller Messias, som kunne spille deres rolle som healere af denne sygdom." (56) (2) Hvor end jeg ser, ser jeg kun din skønheds pragt, faktisk leder jeg ikke efter nogen anden vis undtagen gløden fra min elskede (56) (3) Når jeg er i selskab med min elskede, ser jeg ikke på nogen anden, faktisk åbner jeg ikke engang mine øjne foran nogen anden ) (4) Jeg ofrer mit liv som en møl, mens jeg flagrer rundt om olielampen, men jeg laver ingen ubrugelig hyl, skrig og skrig som en nattergal." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Goyaa siger til sig selv: "Bare tie stille, sig ikke et ord! Aftalen om min kærlighed til min elskede er med mit hoved, så længe dette hoved er der, vil denne aftale ikke blive annulleret." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

»Jeg bruger altid mit livs tid i hans erindring; dette liv er kun meningsfuldt, så længe vi elsker Sandheden,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

Og jeg er ked af det, men evigt taknemmelig for de enorme forpligtelser og venlighed, som min Mester har skænket mig." (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

En selvcentreret egoist accepterer eller tror ikke på meditation,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Akaalpurakh er dog altid Mesteren og vi, de verdslige jordboere, hans slaver for evigt. (57) (2)